Translation of "передать" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "передать" in a sentence and their turkish translations:

- Что-нибудь передать?
- Могу я передать сообщение?

Ben bir mesaj alabilir miyim?

- Меня попросили передать вам сообщение.
- Меня попросили передать тебе сообщение.

Sana bir mesaj vermem rica edildi.

Можешь передать мне молоко?

Bana sütü uzatır mısın?

Я могу передать сообщение?

Ben bir mesaj bırakabilir miyim?

Я забыл передать тебе то, что Том дал мне, чтобы тебе передать.

Tom'un sana vermemi istediği şeyi sana vermeyi unuttum.

- Том попросил меня передать тебе сообщение.
- Том попросил меня передать вам сообщение.

Tom sana bir mesaj vermemi istedi.

- Вы не могли бы передать спагетти?
- Ты не мог бы передать спагетти?

Spagettiyi uzatır mısın?

Словами не передать моих чувств.

Sözler duygularımı iletmez.

Том знает, кому передать сообщение.

Tom mesajı kime vereceğini biliyor.

Меня попросили передать тебе сообщение.

Sana bir mesaj vermem istendi.

Могу я передать ей сообщение?

Ona bir mesaj verebilir miyim?

Вы можете передать мне соль?

Lütfen bana tuzu uzatırmısın?

Я забыл передать ему сообщение.

Ona mesajı vermeyi unuttum.

- Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?
- Вы можете передать мне соль?

Bana tuzu uzatabilir misin, lütfen?

- Ты можешь передать Тому, что я звонил?
- Вы можете передать Тому, что я звонил?

- Tom'a aradığımı söyler misin?
- Tom'a aradığımı söyler misiniz?
- Tom'a aradığımı söyleyebilir misin?
- Tom'a aradığımı söyleyebilir misiniz?

потому что не смог его передать.

çünkü deneyimini başkalarına aktaramadı.

Я не могу передать учащённое сердцебиение,

Size kalp çarpıntısını,

Он попросил меня передать ему соль.

O, bana ona tuzu uzatmamı rica etti.

Он решил передать свой бизнес сыну.

O, işini oğluna devretmeye karar verdi.

Её красоту было невозможно передать словами.

Onun güzelliği açıklama ötesinde idi.

Может кто-нибудь передать мне ложку?

Birisi bana kaşık verebilir mi?

Тебе надо передать это Тому лично.

Bunu Tom'a şahsen vermen gerekir.

Наконец я смог точно передать смысл.

Sonunda kastedileni anlayabildim.

Не передать словами, как я рад.

Ne kadar memnun olduğumu sana söyleyemem.

- Пожалуйста, не могли бы Вы передать мне соль?
- Ты бы не мог передать мне соль, пожалуйста?

Bana tuzu uzatabilir misin, lütfen?

Общину нельзя продать или передать кому-то,

Ortak varlık satılamaz, başkasına verilemez

Делает всё возможное, чтобы передать свои гены.

Genlerini aktarmak için elinden geleni yapıyor.

Родители могут передать множество заболеваний своему потомству.

Ebeveynler birçok hastalığı yavrularına geçirebilir.

Мы должны передать нашу культуру следующему поколению.

Biz gelecek nesillere kültürümüzü aktarmak zorundayız.

Меня направили к тебе, чтобы передать это.

Bunu sana vermek için gönderildim.

Не могу передать тебе, как я взволнован.

- Nasıl heyecanlıyım anlatamam sana.
- Ne kadar heyecanlı olduğumu sana anlatamam.

Могли бы вы передать мне воду, пожалуйста?

Bana suyu uzatabilir misin, lütfen?

Кто сказал тебе передать Тому, чтобы он пришёл?

Kim Tom'a gelmesini söylemeni söyledi?

Не могу передать, как мне от этого грустно.

Bunun beni ne kadar mutsuz hissettirdiğini sana söyleyemem.

Ты можешь передать Тому, что ему Мэри звонила?

Tom'a Mary'nin aradığını söyler misin?

Не мог бы ты передать мне соль, пожалуйста?

Lütfen bana tuzu uzatır mısın?

Том попросил меня передать ему соль и перец.

Tom benden ona tuz ve biberi vermemi istedi.

Том попросил Мэри передать ему соль и перец.

Tom Mary'den ona tuz ve biberi uzatmasını istedi.

Тебе надо всего лишь передать ему эту книгу.

Yapman gereken tek şey bu kitabı ona uzatmak.

Вы не могли бы передать мне кленовый сироп?

- Bana akçaağaç şurubunu uzatır mısın?
- Akçaağaç şurubunu uzatır mısın?

- Ты можешь передать это Тому?
- Ты можешь отдать это Тому?
- Вы можете передать это Тому?
- Вы можете отдать это Тому?

Bunu Tom'a verebilir misin?

не могут передать то, что я видел своими глазами.

gördüklerimi bir türlü karşılamıyor.

и я иду через камеру и передать их вам

ve kamera karşısına geçip bunları size aktarıyorum

Том не уверен, кому именно он должен передать документ.

Tom belgeyi kime vermesi gerektiğinden emin değil.

Вы не могли бы передать мне картофельное пюре, пожалуйста?

Lütfen patates püresini verir misin?

- Не могла бы ты передать Тому, что мне нужна его помощь?
- Не могли бы вы передать Тому, что мне нужна его помощь?

Lütfen Tom'a onun yardımına ihtiyacım olduğunu söyleyebilir misiniz?

Не мог бы ты передать мне ту газету на столе?

Masadaki gazeteyi verebilir misin?

Не будете ли вы так любезны передать ей мои комплименты?

Ona saygılarımı lütfeder misin?

Вы можете передать шеф-повару, что это было очень вкусно?

Lütfen şefe onun lezzetli olduğunu söyle.

Смысл жизни обывателя можно передать тремя "П": поесть, попить, переспать.

Sıradan bir erkeğin yaşam amacı üç şeyden oluşur: yeme, içme ve yiyişme.

Извините, не могли бы Вы передать мне соль и перец?

Lütfen bana tuzu ve karabiberi uzatır mısın?

- Том попросил меня дать это тебе.
- Том попросил меня дать это вам.
- Том попросил меня передать это тебе.
- Том попросил меня передать это вам.

Tom bunu sana vermemi istedi.

- Я не могу тебе передать, как я рад, что всё так обернулось.
- Я не могу вам передать, как я рад, что всё так обернулось.

Hepsinin böyle çıktığından ne kadar memnun olduğumu sana anlatamam.

Я не могу передать словами, как мне приятно видеть вас живым.

Seni canlı görmenin beni nasıl iyi hissettirdiğini sana tarif edemem.

- Не хотели бы вы оставить ему сообщение?
- Ему что-нибудь передать?

Ona bir mesaj bırakmak ister misiniz?

- Могу я оставить Тому сообщение?
- Вы можете кое-что передать Тому?

Tom'a bir mesaj bırakabilir miyim?

- Ты не мог бы передать Тому, что мне нужно с ним поговорить?
- Пожалуйста, Вы не могли бы передать Тому, что мне нужно с ним поговорить?

Lütfen Tom'a onunla konuşmam gerektiğini söyleyebilir misin?

- Я не могу передать тебе, какое удовольствие мне доставило проводить с тобой время.
- Я не могу передать вам, какое удовольствие мне доставило проводить с вами время.

Birlikte geçirdiğimiz zamandan ne kadar keyif aldığımı sana söyleyemem.

- Я не могу тебе передать, как сильно я расстроен из-за этого всего.
- Я не могу тебе передать, как сильно я расстроена из-за этого всего.

Bu konuda ne kadar üzgün olduğumu sana anlatamam.

- Я могу оставить сообщение?
- Могу я оставить сообщение?
- Я могу передать сообщение?

Ben bir mesaj bırakabilir miyim?

Надо быть осторожнее, потому что летучие мыши могут передать смертельные вирусы одним укусом.

Kesinlikle çok dikkat edilmeli çünkü yarasalar tek ısırıkla ölümcül virüsler bulaştırabilirler.

Я не могу понять, как передать MP3 файлы с моего iPod на компьютер.

MP3 dosyalarımı iPodumdan bilgisayarıma nasıl aktaracağımı anlayamıyorum.

- Я должен передать это Тому в руки.
- Я должен вручить это Тому лично.

Onu Tom'a vermek zorundayım.

- Вы не могли бы передать соль и перец?
- Вы не передадите соль и перец?

Tuzu ve biberi uzatır mısın?

- Я не могу выразить, как мне жаль.
- Я не могу передать, как мне жаль.

Ne kadar üzgün olduğumu anlatamam.

- Пожалуйста, вы не могли бы передать это Тому?
- Пожалуйста, ты не мог бы передать это Тому?
- Пожалуйста, вы не могли бы отдать это Тому?
- Пожалуйста, ты не мог бы отдать это Тому?

Lütfen bunu Tom'a verir misin?

- Слова этого не могут выразить.
- Слова не могут это выразить.
- Словами это не выразить.
- Словами это не передать.

- Kelimeler bunu ifade edemez.
- Sözcükler bunu ifade edemez.

- Пожалуйста, передайте мне соль.
- Пожалуйста, соль.
- Передайте соль, пожалуйста.
- Передай мне соль, пожалуйста.
- Передайте, пожалуйста, соль.
- Вы можете передать мне соль?

- Lütfen tuzu bana uzat.
- Bana tuzu uzat lütfen.
- Lütfen bana tuzu uzatırmısın?
- Tuzu bana uzat, lütfen?
- Tuzu uzatır mısın, lütfen?
- Bana tuzu uzatır mısın, lütfen?
- Bana tuzu ver, lütfen.

- Словами не передашь то, что я на самом деле чувствую.
- Слова не могут передать то, что я на самом деле чувствую.

Kelimeler benim gerçek hislerimi iletemez.

- Том просил кое-что передать тебе.
- Том просил кое-что тебе сказать.
- Том просил меня кое-что тебе сказать.
- Том просил меня кое-что вам сказать.

Tom sana bir şey söylememi rica etti.