Translation of "обеда" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "обеда" in a sentence and their italian translations:

- После обеда вас устроит?
- После обеда тебя устроит?

Dopo pranzo andrebbe bene per te?

- Позвони мне после обеда.
- Позвоните мне после обеда.

- Chiamami questo pomeriggio.
- Mi chiami questo pomeriggio.
- Chiamatemi questo pomeriggio.

Было время обеда.

- Era ora di pranzo.
- Era ora di pranzare.

До обеда полчаса.

Manca mezz'ora al pranzo.

- Продолжим игру после обеда.
- Давайте продолжим игру после обеда.
- Давай продолжим игру после обеда.

- Continuiamo la partita dopo pranzo.
- Continuiamo il gioco dopo pranzo.

- Ты сегодня после обеда свободен?
- Ты сегодня после обеда свободна?
- Вы сегодня после обеда свободны?

- È libero questo pomeriggio?
- È libera questo pomeriggio?
- Sei libero questo pomeriggio?
- Sei libera questo pomeriggio?
- Siete liberi questo pomeriggio?
- Siete libere questo pomeriggio?

- Я позвоню тебе после обеда.
- Я позвоню вам после обеда.

- Ti chiamerò dopo pranzo.
- Vi chiamerò dopo pranzo.
- La chiamerò dopo pranzo.

После обеда тебя устроит?

Dopo pranzo andrebbe bene per te?

Ненавижу работать после обеда.

Detesto lavorare dopo cena.

Она читает после обеда.

- Legge dopo pranzo.
- Lei legge dopo pranzo.
- Legge dopo il pranzo.
- Lei legge dopo il pranzo.

Давай прогуляемся после обеда.

Andiamo a fare una passeggiata dopo pranzo.

Он будет после обеда.

Egli verrà di pomeriggio.

Том вернётся после обеда.

- Tom tornerà nel pomeriggio.
- Tom sarà di ritorno nel pomeriggio.

- Пора обедать.
- Время обеда.

- È ora di pranzare.
- È ora di pranzo.

После обеда будет дождь.

Dopo pranzo pioverà.

Я вздремну после обеда.

Farò un sonnellino dopo pranzo.

Том дремлет после обеда.

Tom dopo pranzo schiaccia un pisolino.

Том отдыхает после обеда.

Tom riposa dopo pranzo.

- Сегодня после обеда может быть дождь.
- Сегодня после обеда может пойти дождь.

Oggi pomeriggio potrebbe piovere.

- Завтра после обеда я буду свободен.
- Завтра после обеда я буду свободна.

Sarò libero domani pomeriggio.

- Том хочет сделать это после обеда.
- Том хочет заняться этим после обеда.

- Tom vuole farlo dopo pranzo.
- Tom lo vuole fare dopo pranzo.

После обеда мы смотрели телевизор.

- Abbiamo guardato la TV dopo pranzo.
- Noi abbiamo guardato la TV dopo pranzo.

После обеда он обычно спит.

- Dopo cena dorme di solito.
- Dopo cena lui dorme di solito.

Ты спал вчера после обеда?

- Hai dormito ieri pomeriggio?
- Ha dormito ieri pomeriggio?
- Avete dormito ieri pomeriggio?

После обеда я слушаю радио.

- Ascolto la radio dopo cena.
- Io ascolto la radio dopo cena.

Я немного позанимался после обеда.

- Ho studiato per un po' nel pomeriggio.
- Io ho studiato per un po' nel pomeriggio.
- Studiai per un po' nel pomeriggio.
- Io studiai per un po' nel pomeriggio.

Я иду сегодня после обеда.

Vado oggi pomeriggio.

Это не важно. Время обеда.

Non importa. È ora di pranzo.

Сегодня после обеда был дождь.

Ha piovuto questo pomeriggio.

После обеда мы дадим интервью.

Dopo pranzo daremo un'intervista.

После обеда небо, возможно, прояснится.

Il cielo probabilmente si schiarirà nel pomeriggio.

Я вернусь завтра до обеда.

Sarò di ritorno prima di pranzo domani.

- Как вы думаете, после обеда будет дождь?
- Как думаешь, после обеда дождь будет?

- Pensi che pioverà questo pomeriggio?
- Pensa che pioverà questo pomeriggio?
- Pensate che pioverà questo pomeriggio?

- Я буду заниматься английским сегодня после обеда.
- После обеда я буду заниматься английским.

Studierò l'inglese questo pomeriggio.

Вчера после обеда он был занят.

- Era impegnato ieri pomeriggio.
- Lui era impegnato ieri pomeriggio.
- Era occupato ieri pomeriggio.
- Lui era occupato ieri pomeriggio.

Том ждет наш отчет до обеда.

Tom vuole il nostro rapporto prima di pranzo.

- Пора обедать.
- Время обеда.
- Время обедать.

È ora di pranzo.

Давай сыграем в теннис после обеда.

Giochiamo a tennis questo pomeriggio.

Я не смотрю телевизор после обеда.

Non guardo la televisione di pomeriggio.

Скорее всего, после обеда будет дождь.

È probabile che piova questo pomeriggio.

После обеда Том часто бывает свободен.

Tom è frequentemente libero al pomeriggio.

Давай сходим на пляж после обеда.

Passeggiamo sulla spiaggia dopo cena.

Сегодня после обеда я буду отдыхать.

Oggi, dopo pranzo, riposerò.

Том приедет в воскресенье после обеда.

Tom verrà domenica dopo pranzo.

Обычно я не сплю после обеда.

Di solito non faccio un pisolino pomeridiano.

- Я думал, что Том проспит до обеда.
- Я думал, что Том будет спать до обеда.

- Pensavo che Tom dormisse fino a mezzogiorno.
- Io pensavo che Tom dormisse fino a mezzogiorno.

Я думаю, после обеда дождя не будет.

- Penso che non pioverà questo pomeriggio.
- Io penso che non pioverà questo pomeriggio.

Не думаю, что после обеда будет дождь.

- Non penso che pioverà questo pomeriggio.
- Io non penso che pioverà questo pomeriggio.

Том встречается с Мэри сегодня после обеда.

Tom si incontra con Mary questo pomeriggio.

А ещё китайцы любят поспать после обеда.

Per di più, i cinesi amano fare la siesta.

После обеда он снова принялся за чтение.

Dopo cena lei si è messa di nuovo a leggere.

У вас будет время завтра после обеда?

Avete tempo domani dopo mezzogiorno?

- Том отказался от обеда.
- Том отказался обедать.

- Tom si è rifiutato di pranzare.
- Tom.si rifiutò di pranzare.

- Сегодня после обеда может быть дождь.
- Сегодня после обеда может пойти дождь.
- Сегодня днём может быть дождь.

Oggi pomeriggio potrebbe piovere.

Приходите в понедельник после обеда, если это возможно.

- Vieni lunedì pomeriggio, se possibile.
- Venga lunedì pomeriggio, se possibile.
- Venite lunedì pomeriggio, se possibile.

Он хочет играть в футбол сегодня после обеда.

Vuole giocare a calcio questo pomeriggio.

Могу ли я пойти поплавать сегодня после обеда?

Posso andare a nuotare questo pomeriggio?

Мы занимались весь день с обеда до вечера.

- Abbiamo studiato tutto il pomeriggio.
- Abbiamo studiato per tutto il pomeriggio.

Я все еще голоден и не откажусь от обеда.

Sono ancora affamato, mi andrebbe un pasto completo.

- Есть ли дневной рейс?
- Есть ли рейс после обеда?

C'è un volo nel pomeriggio?

Я сегодня после обеда с часа до четырёх спал.

Dopo pranzo ho dormito dall'una alle quattro.

- Я чищу зубы после завтрака.
- Я чищу зубы после обеда.

Mi lavo i denti dopo la colazione.

Я немного вздремнул во время обеда, потому что сильно устал.

- Ho dormito un po' durante la pausa pranzo perché ero molto stanco.
- Io ho dormito un po' durante la pausa pranzo perché ero molto stanco.
- Ho dormito un po' durante la pausa pranzo perché ero molto stanca.
- Io ho dormito un po' durante la pausa pranzo perché ero molto stanca.

- Что вы делаете после обеда?
- Что вы делаете во второй половине дня?
- Что ты делаешь во второй половине дня?
- Что ты делаешь после обеда?

- Cosa fai nel pomeriggio?
- Tu cosa fai nel pomeriggio?
- Cosa fa nel pomeriggio?
- Lei cosa fa nel pomeriggio?
- Cosa fate nel pomeriggio?
- Voi cosa fate nel pomeriggio?

- Что вы обычно делаете после обеда?
- Чем ты обычно занимаешься после обеда?
- Что ты обычно делаешь после ужина?
- Что вы обычно делаете после ужина?

- Cosa fai solitamente dopo cena?
- Cosa fate solitamente dopo cena?

- Я позвонил ей сегодня днём.
- Я позвонил ей сегодня после обеда.

L'ho chiamata questo pomeriggio.

Если ты после обеда не занят, мы можем сходить в музей.

Se dopo pranzo non sei occupato, possiamo andare al museo.

- Сегодня днём я собираюсь заниматься английским.
- После обеда я буду заниматься английским.

Studierò inglese questo pomeriggio.

- Что он делает после обеда?
- Что он делает во второй половине дня?

- Cosa fa al pomeriggio?
- Cosa fa il pomeriggio?

- В понедельник днём Том был дома.
- В понедельник после обеда Том был дома.

Tom era a casa lunedì pomeriggio.

- Мы уезжаем завтра днём​​.
- Мы уезжаем завтра после полудня​​.
- Мы уезжаем завтра после обеда.

- Partiamo domani pomeriggio.
- Noi partiamo domani pomeriggio.
- Ce ne andiamo domani pomeriggio.
- Noi ce ne andiamo domani pomeriggio.

- Кроме того, китайцы любят вздремнуть после обеда.
- К тому же китайцы любят вздремнуть днём.

In aggiunta i cinesi amano farsi un sonnellino dopo pranzo.

- Том никуда не собирается сегодня после обеда.
- Том никуда не собирается сегодня во второй половине дня.

Tom non va da nessuna parte questo pomeriggio.

- Я буду учить английский сегодня днём.
- Сегодня днём я собираюсь заниматься английским.
- После обеда я буду заниматься английским.

- Ho intenzione questo pomeriggio di studiare inglese.
- Studierò inglese questo pomeriggio.

- Ты занят завтра днём?
- Ты занята завтра днём?
- Вы заняты завтра днём?
- Вы заняты завтра после обеда?
- Ты занят завтра после обеда?
- Ты занята завтра после обеда?
- Ты занят завтра после полудня?
- Ты занята завтра после полудня?
- Вы заняты завтра после полудня?
- Ты занят завтра во второй половине дня?
- Ты занята завтра во второй половине дня?
- Вы заняты завтра во второй половине дня?

- Sei occupato domani pomeriggio?
- Siete occupati domani pomeriggio?
- Sei impegnato domani pomeriggio?
- Siete impegnati domani pomeriggio?
- Sei occupata domani pomeriggio?
- Sei impegnata domani pomeriggio?
- È impegnato domani pomeriggio?
- È impegnata domani pomeriggio?
- È occupato domani pomeriggio?
- È occupata domani pomeriggio?
- Siete impegnate domani pomeriggio?
- Siete occupate domani pomeriggio?
- Sarai occupato domani pomeriggio?

- Сегодня днём я буду играть в теннис.
- Я буду играть в теннис во второй половине дня.
- Сегодня после обеда я буду играть в теннис.

- Giocherò a tennis questo pomeriggio.
- Io giocherò a tennis questo pomeriggio.