Translation of "ложки" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "ложки" in a sentence and their italian translations:

- Помой ложки.
- Помойте ложки.

- Lava i cucchiai.
- Lavate i cucchiai.
- Lavi i cucchiai.

- Одной ложки не хватает.
- Не хватает ложки.

C'è un cucchiaio che manca.

Как мне есть без ложки?

Come mangio senza un cucchiaio?

Куда вы поставили все ложки?

- Dove hai messo tutti i cucchiai?
- Dove ha messo tutti i cucchiai?
- Dove avete messo tutti i cucchiai?

У нас только три ложки.

- Abbiamo solo tre cucchiai.
- Abbiamo soltanto tre cucchiai.
- Abbiamo solamente tre cucchiai.

У нас не хватает одной ложки.

- Ci manca un cucchiaio.
- A noi manca un cucchiaio.

- Металлические ложки обычно делают из нержавеющей стали.
- Металлические ложки изготавливаются, как правило, из нержавеющей стали.

I cucchiai di metallo sono generalmente realizzati in acciaio inossidabile.

вот как они едят, когда нет ложки;

mangi così, se non hai un cucchiaio;

Что значит ложки для фалафеля, полные фалафеля.

Cioè "cucchiai per Falafel per cucchiaiate di Falafel".

Я тебе в чай три ложки сахара положил.

- Ho messo tre cucchiaini di zucchero nel tuo tè.
- Io ho messo tre cucchiaini di zucchero nel tuo tè.
- Ho messo tre cucchiaini di zucchero nel suo tè.
- Io ho messo tre cucchiaini di zucchero nel suo tè.
- Ho messo tre cucchiaini di zucchero nel vostro tè.
- Io ho messo tre cucchiaini di zucchero nel vostro tè.

Что, конечно, значит: «4 ложки фалафеля — это слишком много!»

"Quattro cucchiaiate di falafel sono troppi falafel."

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.