Translation of "правило" in French

0.013 sec.

Examples of using "правило" in a sentence and their french translations:

- Это тупое правило.
- Это идиотское правило.
- Это дурацкое правило.
- Это глупое правило.

C'est une règle stupide.

- Ты нарушил правило.
- Вы нарушили правило.

Tu as enfreint la règle.

Четвёртое правило:

Quatrième règle :

Это правило.

- C'est une règle.
- Il s'agit d'une règle.

Дурацкое правило.

C'est une règle stupide.

- Я объяснил ему правило.
- Я объяснил ей правило.

Je lui expliquai la règle.

Правило номер один —

La règle numéro un

Исключение подтверждает правило.

L'exception prouve la règle.

Это хорошее правило.

C'est une bonne règle.

Исключения подтверждают правило.

L'exception confirme la règle.

Это старое правило.

C'est une vieille règle.

- Объясните мне это правило, пожалуйста.
- Объясни мне правило, пожалуйста.

- Explique-moi la règle, je te prie.
- Expliquez-moi la règle, je vous prie.

- Я исключение, подтверждающее правило.
- Я исключение, которое только подтверждает правило.

Je suis l'exception qui confirme la règle.

Правило трёх в действии.

C'est la règle de trois.

материнское правило, потому что

règle de la mère parce que

Как правило, браки заключаются

Généralement, les mariages sont arrangés

Это правило следует пересмотреть.

La règle devrait être revue.

Объясни мне правило, пожалуйста.

Explique-moi la règle, je te prie.

Это правило не действует.

Cette règle ne s'applique pas.

Я объяснил ему правило.

- Je lui ai expliqué les règles.
- Je lui expliquai la règle.

Он объяснил мне правило.

Il m'expliqua la règle.

и это, как правило,

et c'est habituellement le seuil,

как правило, гораздо чаще

sont généralement beaucoup plus susceptibles d'avoir

- Это правило применяется во всех случаях.
- Это правило применимо ко всем падежам.
- Это правило применимо во всех случаях.

Cette règle est d'application dans tous les cas.

- Это правило применяется во всех случаях.
- Это правило распространяется на все случаи.

Cette règle s'applique dans tous les cas.

Кристофер нарушил правило 12 недель,

Christopher a défié la malédiction des 12 semaines.

Мужчины, как правило, выше женщин.

Généralement, les hommes sont plus grands que les femmes.

Ты объяснишь мне это правило?

M'expliqueras-tu la règle ?

Это правило не имеет исключений.

- Cette règle n'admet aucune exception.
- Cette règle ne connaît aucune exception.

Объясните мне это правило, пожалуйста.

Expliquez-moi la règle, je vous prie.

Театр, как правило, открывался рано.

Le théâtre ouvrait tôt.

Это правило, а не исключение.

- C'est la règle, pas l'exception.
- C'est la règle, non l'exception.

Это правило применимо ко всему.

Cette règle s'applique à tout.

Как правило, мужчины сильнее женщин.

Généralement, les hommes sont plus forts que les femmes.

Дети, как правило, любят сласти.

En général, les enfants aiment les confiseries.

Это правило касается только иностранцев.

La règle ne s'applique qu'aux étrangers.

Это правило не имеет исключения.

Cette règle n'a pas d'exception.

Тебя это правило тоже касается.

Cette règle s'applique à toi aussi.

Кролик, как правило, больше крысы.

Un lapin est en règle générale plus gros qu'un rat.

Вы можете обойти это правило?

Pouvez-vous contourner cette règle ?

Не надо применять это правило.

Il ne faut pas appliquer cette règle.

Английские такси, как правило, чёрные.

En général, les taxis anglais sont noirs.

Как правило, мне нравится делать

Typiquement, ce que j'aime faire

Мы нарушали правило не применять английский

on a fait l'erreur de briser la règle « Zéro anglais »

Как правило, когда она начинала говорить

Parfois, quand elle parlait,

В этом случае правило не годится.

Cette règle ne peut pas être utilisée dans ce cas.

Вы, как правило, говорите слишком быстро.

- Tu as tendance à parler trop vite.
- Vous avez tendance à parler trop rapidement.

Как правило, мужчины физически сильнее женщин.

En général, les hommes sont physiquement plus forts que les femmes.

У азиатов, как правило, чёрные волосы.

En général, les asiatiques ont les cheveux noirs.

Это правило можно прочитать двумя способами.

Cette règle peut être lue de deux manières différentes.

Как правило, маленьким девочкам нравятся куклы.

De manière générale, les petites filles adorent les poupées.

Я, как правило, никого не жду.

Je n'attends habituellement personne.

Я не могу объяснить тебе правило.

Je ne peux pas t'expliquer la règle.

Это правило неверно в данном случае.

La règle ne s'applique pas dans ce cas.

Женщины, как правило, живут дольше мужчин.

Les femmes vivent normalement plus longtemps que les hommes.

Данное правило распространяется только на иностранцев.

- La règle ne s'applique qu'aux étrangers.
- La règle ne vaut que pour les étrangers.

Молодые люди, как правило, полны энергии.

Les jeunes gens sont normalement pleins d'énergie.

Как правило, мы с ней согласны.

En règle générale, elle est moi sommes d'accord.

Не забывай, это очень важное правило.

N'oublie pas, c'est une règle très importante.

Корейская еда, как правило, очень острая.

La nourriture coréenne est généralement très épicée.

Это поле боя. Единственное правило: выжить.

C'est un champ de bataille. Une seule règle: survivre.

Я сейчас тебе объясню это правило.

Je vais t'expliquer cette règle.

Самый простой способ - это, как правило,

La manière la plus simple consiste généralement à

вы, как правило, выше в Google.

vous avez tendance à être plus haut dans Google.

- Есть случаи, когда это правило не выполняется.
- Есть случаи, на которые это правило не распространяется.

Il y a des cas pour lesquels cette règle ne s’applique pas.

В этом случае это правило не применяется.

Cette règle ne s'applique pas au cas.

Есть случаи, когда это правило не выполняется.

Il y a des cas pour lesquels cette règle ne s’applique pas.

Вот так я, как правило, готовлю рыбу.

C'est généralement comme ça que je cuisine le poisson.

С этого момента необходимо ввести новое правило.

Il est désormais nécessaire de rajouter une nouvelle règle.

Я запаниковал и забыл правило номер один.

J'ai paniqué et j'ai oublié la règle numéro un.

Как правило, вы хотите начать его увеличивать

Habituellement, vous voulez commencer à l'augmenter

Теперь, как правило, то, что вы заметите

Maintenant, généralement, ce que vous remarquerez

изображения в ваших письмах, это как правило,

images dans vos emails, il a tendance à être où les entreprises

Правило трёх я использую не только на сцене.

Le principe de la règle de trois ne se limite pas à mon métier,

На самом деле, на неписаных улицах есть правило

En fait, il existe une règle sur les rues non écrites

Металлические ложки изготавливаются, как правило, из нержавеющей стали.

Les cuillères métalliques sont généralement fabriquées en acier inoxydable.

Я взял за правило чистить зубы перед сном.

J'ai pour principe de me brosser les dents avant d'aller au lit.

Золотое правило в том, что нет золотого правила.

La règle d'or est qu'il n'y a pas de règle d'or.

Я взял себе за правило не засиживаться допоздна.

Je tiens pour règle de ne pas veiller tard.

Существует несколько случаев, когда это правило не применяется.

Il y a quelques cas auxquels cette règle ne s’applique pas.

Есть случаи, на которые это правило не распространяется.

Il y a des cas pour lesquels cette règle ne vaut pas.

Не следует применять это правило во всех случаях.

On ne doit pas appliquer cette règle à tous les cas.

Существует очень строгое правило, запрещающее курение в кровати.

Il existe une règle très stricte interdisant de fumer au lit.

Жёны живут, как правило, дольше, чем их мужья.

Les femmes vivent généralement plus longtemps que leurs maris.

Полезное правило: прежде чем что-то начать, подумай.

Une règle utile : Réfléchis avant de commencer.