Translation of "Извини" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Извини" in a sentence and their italian translations:

- Извини. Ты прав.
- Извини. Ты права.

Scusami. Hai ragione.

Извини, я забыл.

Scusa, me ne sono scordato.

Извини, я забыла.

Scusa, mi sono dimenticata.

Извини, я ошиблась.

- Spiacente, ho fatto un errore.
- Spiacente, mi sono sbagliato.

- Хорошо. Прости.
- Ладно. Извини.

D'accordo. Mi dispiace.

- Извините?!
- Простите?!
- Извини?!
- Прости?!

Scusa?!

Извини, но Мария права.

- Spiacente, ma Mary ha ragione.
- Spiacente, però Mary ha ragione.
- Spiacenti, ma Mary ha ragione.
- Spiacenti, però Mary ha ragione.

Извини за долгий ответ.

Mi dispiace per la risposta in ritardo.

Извини! Моё сердце принадлежит другому.

Perdonami! Il mio cuore appartiene ad un altro.

Извини, что я тебе соврал.

- Mi dispiace di averti mentito.
- Mi dispiace di avervi mentito.
- Mi dispiace di averle mentito.

Извини, что-то я отвлекся.

Scusa, ero sovrappensiero.

Извини, но я не могу.

Mi dispiace, ma non posso.

Извини, у меня другие планы.

Scusa, ho altri programmi.

- Извините, это опечатка.
- Извини, это опечатка.

- Scusa, è un errore di battitura.
- Scusate, è un errore di battitura.
- Scusi, è un errore di battitura.

Извини, но мне не нравится Россини.

Scusa, ma non mi piace Rossini.

- Простите, я ошибся.
- Извини, я ошибся.

- Spiacente, ho fatto un errore.
- Spiacenti, ho fatto un errore.

- Извините, что прерываю.
- Извини, что прерываю.

- Scusa l'interruzione.
- Scusate l'interruzione.
- Scusi l'interruzione.

Извини, но я не смогу прийти.

Scusa, ma non riesco a venire.

Извини, что не смог написать тебе раньше.

- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverti prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scrivervi prima.
- Mi dispiace di non essere riuscito a scriverle prima.
- Mi dispiace di non essere riuscita a scriverle prima.

Извини, что я тебя беспокою так часто.

Mi dispiace di disturbarti così spesso.

- Прости, что опоздал.
- Извини меня за опоздание.

Scusami per il ritardo.

Извини, ты не мог бы говорить чуть потише?

- Scusami, puoi abbassare un po' la voce?
- Mi scusi, può abbassare un po' la voce?

- Извини, я задумался.
- Прости, я о другом задумался.

Scusa, ero altrove con la mente.

- Простите, я не понимаю.
- Извини, я не понимаю.

- Mi dispiace, non capisco.
- Spiacente, non capisco.

- Извини за недавнее.
- Извини за тот раз.
- Извините за тот раз.
- Прости за тот раз.
- Простите за тот раз.

- Mi dispiace per l'altro giorno.
- Scusami per l'altro giorno.
- Scusa per l'altro giorno.
- Scusatemi per l'altro giorno.
- Mi scusi per l'altro giorno.

и заранее вежливо предупредите: «Извини, я не смогу прийти».

e pronunciate un tempestivo ed educato “No, grazie. Non ce la faccio.”

- Что ты сказал? Извини, я был погружён в свои мысли.
- Что ты сказал? Извини, я задумался.
- Что Вы сказали? Извините, я задумался.

Che cosa hai detto? Mi dispiace, ero perso nei miei pensieri.

- Извини, но я не могу.
- Извините, но я не могу.

Mi dispiace, ma non posso.

- Извините, у меня нет денег.
- Извини, у меня нет денег.

- Mi dispiace, non ho denaro.
- Mi dispiace, non ho soldi.
- Mi spiace, non ho soldi.
- Mi spiace, non ho denaro.

Извини, что не ответил на твоё сообщение раньше. Я был занят.

Scusa se non ho risposto al tuo messaggio prima, ero occupato.

Извини, у меня нет часов, и я не могу сказать тебе время.

Mi spiace, non ho l'orologio e non so dirle l'ora.

- Извини, я не хотел тебя пугать.
- Извините, я не хотел вас пугать.

- Scusate, non volevo farvi paura.
- Scusi, non volevo farle paura.

Пап, извини... Когда я был маленьким, я очень злился на него за эти качества,

Ma scusa, Papà, da bambino lo odiavo per questo

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметила.
- Извините, я этого не заметила.
- Извини, я этого не заметила.

- Spiacente, non me ne sono accorto.
- Spiacente, non me ne sono accorta.
- Spiacenti, non me ne sono accorto.
- Spiacenti, non me ne sono accorta.

Извини, мне тут родители говорят, чтобы я белье развесил, так что я кладу трубку. Потом перезвоню.

Scusa, adesso metto giù, devo riporre il bucato altrimenti mio padre mi rompe. Più tardi ti richiamo. Ciao.

- Извини, я сделал что-то не так?
- Прости, я что-то не так сделал?
- Простите, я что-то не так сделал?

Mi dispiace, ho fatto qualcosa di sbagliato?

- Простите, но вы ошибаетесь.
- Прости, но ты ошибаешься.
- Извини, но ты не прав.
- Извините, но вы не правы.
- Прости, но ты не прав.
- Простите, но вы не правы.

- Mi dispiace, ma ti sbagli.
- Mi dispiace, ma vi sbagliate.

- Извини, но у меня уже другие планы.
- Извините, но у меня уже есть другие планы.
- Извини, но у меня уже есть другие планы.
- Извините, но у меня уже другие планы.
- Прости, но у меня уже другие планы.
- Простите, но у меня уже другие планы.
- Прости, но у меня уже есть другие планы.
- Простите, но у меня уже есть другие планы.

- Mi dispiace, ma ho altri piani.
- Mi dispiace, però ho altri piani.