Translation of "Извините" in Italian

0.024 sec.

Examples of using "Извините" in a sentence and their italian translations:

- Извините.
- Извините!

- Scusa!
- Scusi!
- Pardon!

- Извините меня.
- Извините.

Scusatemi.

Извините.

Scusa.

Извините!

Scusa amico, scusa!

Извините...

Spiacente...

- Извините, я заблудился.
- Извините, я потерялся.

Mi scusi, mi sono perso.

Простите, извините!

Scusa, mi dispiace!

- Извините.
- Прости.

- Scusa.
- Mi dispiace.
- Spiacente.

- Извините, мы закрыты.
- Извините, у нас закрыто.

- Spiacente, siamo chiusi.
- Spiacenti, siamo chiusi.

- Извините за выражение.
- Извините за мой французский.

- Scusami per il mio francese.
- Scusatemi per il mio francese.
- Mi scusi per il mio francese.

- Извините, можно войти?
- Извините, к Вам можно?

- Scusate, posso entrare?
- Scusate, avete un attimo?

- Извините, я ошибся номером.
- Извините, я ошиблась номером.

Scusi, ho sbagliato il numero.

- Прошу прощения.
- Извините.

Chiedo venia.

Извините, мы опоздали.

Mi dispiace che siamo in ritardo.

Извините, посадка закончилась.

- Mi dispiace. Abbiamo finito di imbarcare.
- Sono spiacente. Abbiamo finito di imbarcare.

Извините, где уборная?

Scusi, dov'è il camerino?

Извините, что встреваю.

Scusate l'interruzione.

Извините, я опоздал.

Scusate, sono in ritardo.

- Извините?
- Прошу прощения?

Mi scusate?

- Извините, у меня нет мелочи.
- Извините, у меня нет сдачи.

Mi dispiace, non ho spiccioli.

- Извините, но мы тоже спешим.
- Извините, но нам тоже некогда.

- Scusatemi, ma abbiamo anche noi fretta.
- Mi scusi, ma abbiamo anche noi fretta.

- Извините, у меня тут просьба.
- Извините, у меня есть просьба.

- Scusami, ho una richiesta.
- Mi scusi, ho una richiesta.
- Scusatemi, ho una richiesta.

Э, вы меня извините?

- Uh, mi scuserai?
- Uh, mi scuserà?
- Uh, mi scuserete?

Извините, я ухожу домой.

Scusate, vado a casa.

Извините, свободных мест нет.

Mi dispiace, non abbiamo posti liberi.

- Извините?!
- Простите?!
- Извини?!
- Прости?!

Scusa?!

Извините, я ищу Тома.

- Scusami, sto cercando Tom.
- Scusatemi, sto cercando Tom.
- Mi scusi, sto cercando Tom.

Извините, Том сегодня здесь?

- Scusami, Tom è qui oggi?
- Scusatemi, Tom è qui oggi?
- Mi scusi, Tom è qui oggi?
- Scusami, è qui Tom oggi?
- Scusatemi, è qui Tom oggi?
- Mi scusi, è qui Tom oggi?

Извините, это частная вечеринка.

Mi dispiace, questa è una festa privata.

Извините, это не продаётся.

- Mi dispiace, questo non è in vendita.
- Sono dispiaciuto, questo non è in vendita.
- Sono dispiaciuta, questo non è in vendita.
- Mi spiace, questo non è in vendita.

Извините, я ошибся номером.

Scusi, ho sbagliato il numero.

- Извините.
- Мне жаль.
- Сожалею.

- Mi dispiace.
- Sono spiacente.

Извините, но это невозможно.

Mi dispiace, ma è impossibile.

Извините, Вы работаете здесь?

- Scusami, lavori qui?
- Scusami, lavori qua?
- Mi scusi, lavora qui?
- Mi scusi, lavora qua?
- Scusatemi, lavorate qui?
- Scusatemi, lavorate qua?

Извините, а где библиотека?

- Scusami, dov'è la biblioteca?
- Scusatemi, dov'è la biblioteca?
- Mi scusi, dov'è la biblioteca?

Извините, где находится пляж?

Scusi, dove si trova la spiaggia?

Извините, кто эта женщина?

Scusate, chi è questa donna?

Извините, Том уже ушёл.

- Mi spiace, Tom è già andato.
- Mi dispiace, Tom è già andato.

Извините, что беспокою вас.

Mi scusi per il disturbo.

Мне не интересно, извините.

Non mi interessa, scusa.

- Извините. Я, наверное, ошибся номером.
- Извините. Я, наверное, неправильно набрал номер.

Scusate. Devo aver composto il numero sbagliato.

Извините, вы говорите по-английски?

- Scusami, parli inglese?
- Mi scusi, parla inglese?
- Scusatemi, parlate inglese?

- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.

- Chiedo scusa.
- Chiedo venia.

Извините, но я не понимаю.

- Mi dispiace, però non capisco.
- Spiacente, però non capisco.
- Mi dispiace, ma non capisco.
- Spiacente, ma non capisco.

Извините, но это действительно невозможно.

Mi dispiace ma è davvero impossibile.

Извините нас, мы на минутку.

- Ci scuserai per un momento?
- Ci scuserà per un momento?
- Ci scuserete per un momento?

Извините, сколько стоят вот эти?

- Scusami, quanto vengono questi?
- Scusami, quanto vengono queste?
- Scusatemi, quanto vengono questi?
- Scusatemi, quanto vengono queste?
- Mi scusi, quanto vengono questi?
- Mi scusi, quanto vengono queste?

Извините, я Вас плохо слышу.

- Mi dispiace, ma non riesco a sentirti bene.
- Mi dispiace, però non riesco a sentirti bene.

Извините, что я вас прерываю.

- Scusate se interrompo.
- Scusami se ti interrompo.
- Mi scusi se la interrompo.

Извините, я не впускаю незнакомцев.

Spiacente, non faccio entrare persone che non conosco.

Извините, но мне пора бежать.

Scusate, ma è giunto il mio momento di correre.

Извините. Думаю, я ошибся номером.

Scusate. Penso di aver sbagliato numero.

Извините, у меня другие планы.

Scusate, ho altri programmi.

Извините. Я, наверное, ошибся номером.

Scusate. Devo aver sbagliato numero.

- Извините меня.
- Прошу прощения.
- Извините.
- Я извиняюсь.
- Мне жаль.
- Сожалею.
- Я сожалею.
- Прости.

- Mi dispiace.
- A me dispiace.
- Scusami.
- Mi scusi.

- Извините, что заставила вас так долго ждать.
- Извините, что заставил вас так долго ждать.

Mi dispiace averti fatto attendere a lungo.

Извините, могу я поговорить с Майком?

- Posso parlare con Mike, per favore?
- Posso parlare con Mike, per piacere?

Извините, вы не могли бы повторить?

Scusi, può ripetere, per favore?

- Извините, это опечатка.
- Извини, это опечатка.

- Scusa, è un errore di battitura.
- Scusate, è un errore di battitura.
- Scusi, è un errore di battitura.

- Простите, который час?
- Извините, сколько времени?

- Scusi, che ore sono?
- Mi scusi, che ora è?
- Scusami, che ora è?

- Простите за опоздание.
- Извините за опоздание.

Mi dispiace di essere in ritardo.

Извините. У меня нет много времени.

Mi dispiace. Non ho molto tempo.

Извините, есть ли здесь поблизости туалет?

- Scusami, c'è un bagno da queste parti?
- Scusatemi, c'è un bagno da queste parti?
- Mi scusi, c'è un bagno da queste parti?

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?
- Простите?

- Mi scusi?
- Scusa?
- Prego?
- Scusami?
- Scusi?
- Scusate?

Извините, я не могу остаться надолго.

- Mi dispiace, non posso restare a lungo.
- Mi dispiace, non posso rimanere a lungo.

- Извините, что прерываю.
- Извини, что прерываю.

- Scusa l'interruzione.
- Scusate l'interruzione.
- Scusi l'interruzione.

- Прости меня!
- Извините меня!
- Простите меня!

- Perdonami!
- Perdonatemi!
- Mi perdoni!

Извините, мы не принимаем кредитные карты.

- Spiacente, non accettiamo carte di credito.
- Spiacenti, non accettiamo carte di credito.

Извините, я не говорю по-французски.

- Mi dispiace, non parlo francese.
- Mi dispiace, io non parlo francese.

Извините, что я звоню так рано.

Spiacente di chiamare così presto.

Добрый день. Извините, я ищу Лоретту.

Buon pomeriggio. Mi scusi, sto cercando Loretta.

Извините, но я Вас не помню.

Scusate ma non mi ricordo di Voi.

Извините, вообще-то это женский туалет.

Scusate, in realtà questo è il bagno delle donne.

Извините, а можно нам ещё хлеба?

Scusate possiamo avere ancora del pane?

Извините, я бы хотел это примерить.

Scusate, vorrei provarlo.

Извините, но у меня совсем нет мелочи.

Mi dispiace, ma non ho spiccioli.

Извините, что отменяю встречу в последнюю минуту.

Sono spiacente di annullare l'appuntamento all'ultimo minuto.

- Это опечатка. Извините.
- Это опечатка. Прошу прощения.

È un errore di battitura. Spiacente.

Извините, но сейчас я не могу ответить.

Scusate, ma adesso non posso rispondere.

Нет. Извините, но мне нужно рано вернуться.

No. Scusate, ma ho bisogno di rientrare presto.

- Прошу прощения за вторжение.
- Извините за вторжение.

- Perdona l'intrusione.
- Perdonate l'intrusione.
- Perdoni l'intrusione.

Извините, у меня нет с собой часов.

Mi dispiace di non avere il mio orologio con me.

Извините, вы объясните мне значение этого предложения?

- Per piacere, mi spiegherai il significato di questa frase?
- Per favore, mi spiegherai il significato di questa frase?
- Per piacere, mi spiegherà il significato di questa frase?
- Per favore, mi spiegherà il significato di questa frase?

Извините. У меня назначена ещё одна встреча.

Mi dispiace. Ho un altro appuntamento.

Извините, это правильный путь до станции метро?

Mi scusi, questa è la strada giusta per arrivare alla stazione della metropolitana?

- Простите, но это невозможно.
- Извините, но это невозможно.

Mi dispiace, ma è impossibile.

Извините, я не очень хорошо говорю на эсперанто.

- Spiacente, non parlo molto bene l'esperanto.
- Spiacente, io non parlo molto bene l'esperanto.
- Spiacenti, non parlo molto bene l'esperanto.
- Spiacenti, io non parlo molto bene l'esperanto.

Извините за опоздание, у меня было много работы.

Scusate per il ritardo, ho avuto molto da fare.