Translation of "Понимаешь" in Hungarian

0.027 sec.

Examples of using "Понимаешь" in a sentence and their hungarian translations:

- Ты понимаешь?
- Вы понимаете?
- Понимаешь?
- Понимаете?

- Érted?
- Vágesz?

Ты понимаешь?

Érted?

- Теперь ты понимаешь?
- Теперь понимаешь?
- Теперь понимаете?

Most már érted?

- Я надеюсь, ты меня понимаешь.
- Надеюсь, ты понимаешь.

Remélem, megérted.

Ты не понимаешь?

Nem érted?

Что ты понимаешь?

Mit értesz te?

Ты понимаешь вопрос?

Érted a kérdést?

Ты меня понимаешь.

Te megértesz.

- Вы меня понимаете?
- Ты меня понимаешь?
- Ты понимаешь меня?

- Ért engem?
- Értesz engem?
- Értetek engem?

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Понимаешь, о чём я?

Érted, amit mondok?

- Ты не понимаешь?
- Разве ты не понимаешь?
- Вы не понимаете?

Nem érted?

Но потом ты понимаешь,

De aztán rájöttem,

Как ты не понимаешь?

Miért nem érted?

Неужели ты не понимаешь?

Te sem érted?

Ты же сам понимаешь.

Ennél jobban tudod.

Ты понимаешь по-английски?

- Értesz angolul?
- Ért angolul?

Ты действительно не понимаешь.

Te valóban nem érted.

- Понятно?
- Понял?
- Понимаешь?
- Понимаете?

Érted?

Ты понимаешь эту книгу?

Érted ezt a könyvet?

- Ты понимаешь, в чём разница?
- Ты понимаешь разницу?
- Вы понимаете разницу?

Érted a különbséget?

- Ты понимаешь китайский?
- Ты понимаешь по-китайски?
- Вы понимаете по-китайски?

- Értesz kínaiul?
- Érted a kínait?

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Не понимаете - спросите.

Ha nem érted, kérdezz.

Ты понимаешь, что я говорю?

Érted, amit mondok?

Ведь ты же понимаешь, да?

Érted, ugye?

Что именно ты не понимаешь?

Pontosan mit nem fogsz fel?

Ты понимаешь, насколько это серьёзно?

- Tisztában vagy vele, mennyire fontos ez?
- Felfogod, ez milyen fontossággal bír?

Ты ведь понимаешь французский, да?

Hiszen te beszélsz franciául, igaz?

- Почему ты не понимаешь?
- Как же ты не понимаешь?
- Как же вы не понимаете?

Miért nem érted?

понимаешь, что всё прогнило до корня,

kiderül, hogy az egész a velejéig romlott,

- Ты не понимаешь.
- Вы не понимаете.

Nem érted.

- Ты меня понимаешь.
- Вы меня понимаете.

Te megértesz.

Понимаешь, что я имею в виду?

Érted, amit én gondolok?

Так ты не понимаешь этого предложения?

Szóval nem érted ezt a mondatot?

- Вы всё понимаете?
- Ты всё понимаешь?

- Mindent megértettetek?
- Mindent értesz?

Есть проблема, которую ты не понимаешь.

Van itt egy probléma, amit nem látsz.

- Ты меня понимаешь?
- Ты меня преследуешь?

- Ön követ engem?
- Követsz engem?

- Ты это понимаешь?
- Вы это понимаете?

- Érted?
- Te érted ezt?
- Megérted?

Ты не понимаешь, как тебе повезло.

Fel sem fogod, mennyire szerencsés vagy.

Ты понимаешь, что причиняешь неудобство окружающим?

Nem gondolod, hogy a többiek terhére vagy?

Ты понимаешь, что все они очень важны.

Rádöbbensz, hogy mennyire fontos mindegyikük.

Не стесняйся задавать вопросы, если не понимаешь.

Ne félj kérdezni, ha nem érted.

Ты что, не понимаешь, что здесь происходит?

Nem érted, hogy itt mi folyik?

Ты понимаешь, что я этим хочу сказать?

Érted, mit akarok ezzel mondani?

Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

Ha valamit nem értesz, akkor kérdezz.

Ты не понимаешь, что я хочу сказать.

- Nem érted, mit akarok mondani.
- Te nem érrted, hogy én mit akarok mondani.

Через пару секунд ты понимаешь, что тут творится.

Eltartott pár másodpercig, míg rájöttem, mi folyik.

- Ты понимаешь эту книгу?
- Вы понимаете эту книгу?

Érted ezt a könyvet?

- Ты, очевидно, не понимаешь.
- Вы, очевидно, не понимаете.

Nyilvánvalóan nem érted.

- Ты понимаешь по-французски?
- Вы понимаете по-французски?

Értesz franciául?

- Чего ты не понимаешь?
- Чего вы не понимаете?

Mit nem értesz?

- Понимаешь, в чём проблема?
- Понимаете, в чём проблема?

Érted, hogy mi a probléma?

- Ты понимаешь по-венгерски?
- Вы понимаете по-венгерски?

- Megérti a magyar nyelvet?
- Értesz magyarul?

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Понимаешь, о чём я?
- Понимаете, о чём я?
- Видишь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

- Érted hogy gondolom?
- Érted, mire gondolok?

- Ты не понимаешь британский юмор.
- Вы не понимаете британский юмор.
- Ты не понимаешь английский юмор.
- Вы не понимаете английский юмор.

Nem érted a brit humort.

Как ты не понимаешь, что это совершенно разные вещи?

Miért nem érted már meg, hogy ezek teljesen más dolgok?

- Ты, похоже, не понимаешь, насколько это серьёзно!
- Вы, кажется, не осознаёте, насколько это серьёзно.
- Ты, кажется, не понимаешь, насколько это серьёзно.

Úgy tűnik, te még nem fogtad fel, hogy ez mennyire komoly.

- Ты понимаешь, о чём я?
- Понимаешь, что я имею в виду?
- Вы понимаете, что я имею в виду?
- Понимаете, что я хочу сказать?
- Понимаешь, что я хочу сказать?
- Понимаете, что я имею в виду?

Érted, mire gondolok?

понимаешь, что они у них есть большие надежды на будущее.

nagyon izgatottak, reménykednek a jövőben.

- Ты что, не понимаешь?
- Ты не догоняешь?
- Вы не догоняете?

Nem érted?

- Вы понимаете, что он говорит?
- Ты понимаешь, что он говорит?

Érted, amit mond?

- Что непонятно, нельзя перевести.
- Нельзя перевести то, чего не понимаешь.

Amit az ember nem értett meg, azt nem tudja lefordítani.

- Очень надеюсь, что ты понимаешь.
- Очень надеюсь, что вы понимаете.

Igazán remélem, hogy érted.

- Ты понимаешь, как оно работает?
- Вы понимаете, как оно работает?

Érted, hogy működik?

- Он враг. Ты не понимаешь?
- Он враг. Вы не понимаете?

Ő az ellenség. Nem érted?

- Возможно, вы не совсем понимаете.
- Возможно, ты не совсем понимаешь.

Talán nem érted teljesen.

- Ты понимаешь, что я говорю?
- Вы понимаете, что я говорю?

- Érted, amit mondok?
- Érthetően beszélek?
- Érted, hogy mit mondok?

- Понимаешь, к чему я веду?
- Понимаете, к чему я веду?

Rájöttél már, hová akarok kilyukadni?

"Понимаешь, что я имею в виду?" - "Вообще-то нет, Том".

- Tudod, mire célzok? - Igazából nem, Tom.

- Я знаю, что вы понимаете.
- Я знаю, что ты понимаешь.

Tudom, hogy te érted.

Ты понимаешь, что твой французский хорош, когда люди перестают хвалить его.

Akkor fogod tudni, hogy jó a francia nyelvtudásod, amikor az emberek már nem dícsérnek, milyen jól tudod már a franciát.

- Ты понимаешь, о чём я?
- Ты знаешь, что я имею в виду?

- Tudod, mit értek ez alatt?
- Tudod, hogy mire gondolok?

- Ты понимаешь, что я хочу сказать?
- Вы понимаете, что я хочу сказать?

Érted az álláspontom?

- Перестаньте делать вид, что не понимаете.
- Перестань делать вид, что не понимаешь.

Ne játszd meg, hogy nem érted!

- Надеюсь, ты поймёшь.
- Надеюсь, ты понимаешь.
- Надеюсь, вы понимаете.
- Надеюсь, вы поймёте.

Remélem, érted.

- Ты понимаешь всё, что они говорят?
- Вы понимаете всё, что они говорят?

Értesz mindent, amit beszélnek?

- Ты не понимаешь, как это работает?
- Вы не понимаете, как это работает?

- Nem érted, hogy működik?
- Nem érted, hogyan működik?
- Nem érted, hogy hogyan működik?

- Ты что, не понимаешь, что происходит?
- Вы что, не понимаете, что происходит?

Nem érted, hogy mi folyik itt, igaz?

- Неужели ты не понимаешь, что здесь происходит?
- Неужели вы не понимаете, что тут происходит?
- Неужели вы не понимаете, что здесь происходит?
- Неужели ты не понимаешь, что тут происходит?

Nem érti ön, hogy mi történik itt?

- Том не считает, что ты меня понимаешь.
- Том не считает, что вы меня понимаете.

- Nem hiszi Tom, hogy megértesz.
- Nem hiszi Tom, hogy te megértesz.
- Nem hiszi Tom, hogy megértesz engem.
- Nem hiszi Tom, hogy te megértesz engem.
- Tom nem hiszi el, hogy megértesz.
- Tom szerint nem értesz meg engem.

- Ты не понимаешь, что тебе надо делать?
- Вы не понимаете, что вам надо делать?

- Nem tiszta, mit kell tenned?
- Nem vili, mi a dolgod?
- Nem világos, mi a dolgod?

Что такое "крыша над головой", понимаешь только тогда, когда её у тебя больше нет.

Hogy mit jelent egy tető a fejünk fölött, azt csak akkor tudjuk meg, ha már nincsen.

Если ты не можешь объяснить это на простом языке, значит ты недостаточно хорошо это понимаешь.

Ha nem tudod egyszerűen elmagyarázni, nem érted elég jól.

- Ты единственная, кто меня понимает.
- Ты одна меня понимаешь.
- Ты единственный, кто меня понимает.
- Ты один меня понимаешь.
- Вы единственная, кто меня понимает.
- Вы одна меня понимаете.
- Вы единственный, кто меня понимает.
- Вы один меня понимаете.

- Csak te értesz meg engem.
- Te vagy az az egy, aki megért engem.
- Te vagy az egyetlen, aki megért engem.
- Egyedül te értesz meg engem.

- Вы понимаете, что я вам говорю?
- Ты понимаешь, что я тебе говорю?
- Вы понимаете, что я Вам говорю?

Érted, amit mondok neked?

Но странность в том, что, чем лучше ты их узнаёшь,  тем больше понимаешь, как много у нас с ними общего.

De az a különös, hogy ha közelebb kerülsz hozzájuk, rájössz, hogy sok szempontból nagyon is hasonlítanak ránk.