Translation of "Плохое" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Плохое" in a sentence and their hungarian translations:

Плохое начало!

- Pocsék nyitás!
- Pocsék kezdet!

Это плохое яблоко.

Szörnyű íze van ennek az almának.

Это плохое место.

Ez egy rossz hely.

- У тебя плохое настроение?
- Ты не в духе?
- У Вас плохое настроение?
- У тебя настроение плохое?

Rossz hangulatban vagy?

- Сегодня у меня плохое настроение.
- У меня сегодня плохое настроение.

Ma rossz hangulatban vagyok.

У него плохое зрение.

- Rossz a látása.
- Rosszul lát.
- Rossz a szeme.

У меня плохое зрение.

Rosszul látok.

У него плохое настроение.

Rossz a természete.

У меня было плохое предчувствие.

Volt egy előérzetem.

К тому же плохое случается мгновенно,

Továbbá, a rossz dolgok gyorsan megtörténhetnek,

- Это плохое предзнаменование.
- Это плохой знак.

- Ez nem jelent jót.
- Ez nem jó előjel.
- Ez rosszat sejtet.

У неё сейчас очень плохое настроение.

Némiképpen rossz hangulatban van most.

- Но кофе — плохое.
- Но кофе плохой.

De a kávé nem jó.

Том сделал что-то очень плохое.

- Tom valami nagyon csúnya dolgot csinált.
- Tom valami nagyon csúnya dolgot tett.

Он всегда говорит плохое о других людях.

Mindig rosszat mond másokról.

В каждом есть что-то хорошее и плохое.

- Mindenkinek van jó és rossz oldala.
- Mindenkinek vannak jó és rossz tulajdonságai.

- Она в плохом настроении.
- У неё плохое настроение.

- Rossz a kedve.
- Maga alatt van.
- Rossz hangulatában van.
- Le van hangolódva.
- Le van törve.
- Le volt lombozódva.

Когда у меня плохое настроение, я начинаю петь.

Ha rossz a kedvem, elkezdek énekelni.

- Я в плохом настроении.
- У меня плохое настроение.

Nincs jó kedvem.

- Я сегодня не в духе.
- Сегодня я в плохом настроении.
- Сегодня у меня плохое настроение.
- У меня сегодня плохое настроение.

- Ma rossz a hangulatom.
- Ma rossz kedvem van.

Может ли ребёнок её лет отличать плохое от хорошего?

Egy vele egyidős gyerek meg tudja különböztetni a jót a rossztól?

Если бы случилось что-то плохое, мне бы сказали.

Ha valami balul ütött volna ki, mondták volna nekem.

- У неё было плохое настроение.
- Она была в плохом настроении.

- Nem volt jó hangulata.
- Nem volt jó kedvében.

- Он в очень плохом настроении.
- У него очень плохое настроение.

Nagyon el van anyátlanodva.

- У моего сына плохое здоровье.
- У моего сына слабое здоровье.

Fiam egészsége nem jó.

- Я всегда в плохом настроении.
- У меня всегда плохое настроение.

Sosincs jó hangulatom.

Я бы не хотел, чтобы у тебя обо мне сложилось плохое впечатление.

Nem szeretném, ha rossz benyomás alakulna ki benned rólam.

- Он в плохом настроении.
- У него плохое настроение.
- Он не в духе.

- Rossz passzban van.
- Rossz a kedve.

Когда у меня плохое настроение, я люблю подумать о горностаях, чтобы приободриться.

Amikor rossz kedvem van szeretek a hermelinekre gondolni, hogy felvidítsam magam.

- Почему у тебя всегда плохое настроение?
- Почему ты всегда в плохом настроении?

- Miért vagy mindig búvalbaszott?
- Mitől rossz mindig a hangulatod?

- Кажется, ты сегодня в плохом настроении.
- Вы, похоже, сегодня в плохом настроении.
- Ты, похоже, сегодня в плохом настроении.
- У Вас, похоже, сегодня плохое настроение.
- У тебя, похоже, сегодня плохое настроение.

Úgy tűnik, ma rossz a kedved.

- У меня плохие новости.
- У меня плохие вести.
- У меня плохие известия.
- У меня плохая новость.
- У меня плохое известие.
- У меня плохая весть.

Rossz híreim vannak.