Translation of "настроение" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "настроение" in a sentence and their hungarian translations:

- У тебя плохое настроение?
- Ты не в духе?
- У Вас плохое настроение?
- У тебя настроение плохое?

Rossz hangulatban vagy?

- Сегодня у меня плохое настроение.
- У меня сегодня плохое настроение.

Ma rossz hangulatban vagyok.

отношения — лучше, настроение — веселее.

javítja kapcsolatainkat, és boldogabbá tesz.

У него весёлое настроение.

Tréfás kedvében van.

У него плохое настроение.

Rossz a természete.

Не порть людям настроение.

Ne légy ünneprontó!

У вас хорошее настроение?

Jó a hangulat?

У меня хреновое настроение.

Szar a kedvem.

- У него редко бывает хорошее настроение.
- У него редко хорошее настроение.

Ritkán jó a kedve.

У нашего учителя хорошее настроение.

A tanárunk jó hangulatban van.

У меня сегодня хорошее настроение.

- Ma jó hangulatban vagyok.
- Ma jó a hangulatom.

У неё сегодня хорошее настроение.

Ma jó a kedve.

но зато можем определять человеческое настроение

de már bemérhetjük valaki hangulatát,

У неё сейчас очень плохое настроение.

Némiképpen rossz hangulatban van most.

У меня тоже настроение не очень.

Nekem sincs jó kedvem.

Моё настроение целиком зависит от погоды.

- A kedvemet tökre befolyásolja az időjárás.
- A hangulatom teljesen az idő függvénye.

У меня сегодня очень хорошее настроение.

Ma igazán jó kedvem van.

На самом деле «синфу» означает не хорошее настроение,

de a hszingfu nem kellemes hangulatra utal,

- У меня хорошее настроение.
- Я в хорошем настроении.

Jó a kedvem.

- У Тома хорошее настроение.
- Том в хорошем настроении.

Jó kedvében van Tomi.

- Она в плохом настроении.
- У неё плохое настроение.

- Rossz a kedve.
- Maga alatt van.
- Rossz hangulatában van.
- Le van hangolódva.
- Le van törve.
- Le volt lombozódva.

Когда у меня плохое настроение, я начинаю петь.

Ha rossz a kedvem, elkezdek énekelni.

- Я в плохом настроении.
- У меня плохое настроение.

Nincs jó kedvem.

- Я сегодня не в духе.
- Сегодня я в плохом настроении.
- Сегодня у меня плохое настроение.
- У меня сегодня плохое настроение.

- Ma rossz a hangulatom.
- Ma rossz kedvem van.

Уже давно известно, что музыка способна менять настроение человека,

Tanulmányok rég kimutatták, hogy a zene javítja a hangulatunk,

У меня не то настроение, чтобы делать это сейчас.

Pont most nincs kedvem hozzá.

- У неё было плохое настроение.
- Она была в плохом настроении.

- Nem volt jó hangulata.
- Nem volt jó kedvében.

- Он в очень плохом настроении.
- У него очень плохое настроение.

Nagyon el van anyátlanodva.

- Том сегодня в хорошем настроении.
- У Тома сегодня хорошее настроение.

Tominak ma jó a kedve.

- Он сегодня в хорошем настроении.
- У него сегодня хорошее настроение.

Ma jó hangulatában van.

- Я всегда в плохом настроении.
- У меня всегда плохое настроение.

Sosincs jó hangulatom.

- У неё очень хорошее настроение.
- Она в очень хорошем настроении.

Remek hangulatában van.

- У меня сегодня странное настроение.
- Я сегодня в странном настроении.

Ma különös hangulatban vagyok.

- Ты, кажется, всегда в хорошем настроении.
- Вы, кажется, всегда в хорошем настроении.
- У тебя, похоже, всегда хорошее настроение.
- У Вас, похоже, всегда хорошее настроение.

Úgy tűnik, mindig jó hangulatban vagy.

Пара бокалов, чтобы создать настроение или храбрость во хмелю, — одно дело.

Egy dolog a kedvcsináló vagy bátorságfokozó pár ital.

- Я не в очень хорошем настроении.
- У меня не очень хорошее настроение.

- Nincs valami jó kedvem.
- Nem vagyok nagyon jó kedvemben.
- Nem vagyok rózsás hangulatomban.

- Он в плохом настроении.
- У него плохое настроение.
- Он не в духе.

- Rossz passzban van.
- Rossz a kedve.

Когда у меня плохое настроение, я люблю подумать о горностаях, чтобы приободриться.

Amikor rossz kedvem van szeretek a hermelinekre gondolni, hogy felvidítsam magam.

- У Тома редко бывает хорошее настроение.
- Том редко бывает в хорошем настроении.

Tomi ritkán van jó hangulatban.

- Почему у тебя всегда плохое настроение?
- Почему ты всегда в плохом настроении?

- Miért vagy mindig búvalbaszott?
- Mitől rossz mindig a hangulatod?

- Почему ты в таком хорошем настроении?
- Чего это у тебя такое хорошее настроение?

- Mitől van olyan jó kedved?
- Miért van ilyen jó kedved?

- Кажется, ты сегодня в плохом настроении.
- Вы, похоже, сегодня в плохом настроении.
- Ты, похоже, сегодня в плохом настроении.
- У Вас, похоже, сегодня плохое настроение.
- У тебя, похоже, сегодня плохое настроение.

Úgy tűnik, ma rossz a kedved.