Translation of "зрение" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "зрение" in a sentence and their turkish translations:

- Как ваше зрение?
- Как твоё зрение?

Görmeniz nasıl?

- У меня плохое зрение.
- У меня слабое зрение.

Benim kötü görüşüm var.

- У Вас плохое зрение?
- У тебя плохое зрение?

Gözlerin kötü mü?

Я проверил зрение.

Gözlerimi kontrol ettirdim.

Он потерял зрение.

- O, görme duyusunu kaybetti.
- O görme yeteneğini kaybetti.

Моё зрение ухудшается.

Benim görüşüm kötüleşiyor.

Мне проверили зрение.

Gözlerimi test ettirdim.

Его зрение ухудшается.

Onun görüşü kötüleşiyor.

Зрение Тома портится.

Tom'un görme yeteneği kötüleşiyor.

Том потерял зрение.

Tom görme yeteneğini kaybetti.

- Тебе надо бы проверить зрение.
- Вам надо бы проверить зрение.

Gözlerini muayene ettirmelisin.

- У меня не очень хорошее зрение.
- У меня слабое зрение.

Görme yeteneğim iyi değil.

Цветное зрение уступило светочувствительности...

Işığa duyarlılık uğruna renkli görmeyi feda etmişlerdir.

У меня хорошее зрение.

Benim iyi görme yeteneğim var.

У него плохое зрение.

- Onun görme kabiliyeti kötü.
- O kötü görme duyusuna sahip.

У птиц острое зрение.

Kuşlar keskin gözlere sahiptirler.

У меня плохое зрение.

Kötü bir görüş yeteneğim var.

У Тома слабое зрение.

Tom görme engelli.

Моё зрение начинает садиться.

Görüş yeteneğim bozulmaya başlıyor.

У Тома плохое зрение.

Tom'un kötü gözleri var.

У Тома хорошее зрение.

Tom'un güzel gözleri var.

У меня ухудшается зрение.

- Görme yateneğim kötüleşiyor.
- Benim görüşüm kötüleşiyor.

Я проверю твоё зрение.

Görüşünü kontrol edeceğim.

Проверьте моё зрение, пожалуйста.

Lütfen vizyonumu kontrol et.

У меня нормальное зрение.

Ben normal görüşe sahibim.

У тебя идеальное зрение.

Senin gözlerin kusursuz görür.

У сокола острое зрение.

Şahin keskin gözlere sahiptir.

У него хорошее зрение.

O iyi görme duyusuna sahip.

Том проверил своё зрение.

Tom gözlerini test ettirdi.

У Тома острое зрение.

Tom'un keskin gözleri var.

У Тома ужасное зрение.

Tom'un berbat görme yeteneği var.

Тебе надо бы проверить зрение.

Bir göz muayenesinden geçsen iyi olur.

- Том слепнет.
- Том теряет зрение.

Tom kör oluyor.

Зрение — одно из пяти чувств.

Görme beş duyudan biridir.

У меня очень хорошее зрение.

Çok iyi bir görme duyum var.

У него очень плохое зрение.

- Onun gözleri iyice bozulmuş.
- Görüşü oldukça zayıflamış.

Он потерял зрение в аварии.

O, görme duyusunu bir kazada kaybetti.

У собак чёрно-белое зрение.

- Köpekler siyah ve beyaz olarak görür.
- Köpekler, etrafı siyah - beyaz görür.

Тому надо бы проверить зрение.

Tom gözlerini muayene ettirmeli.

У моей сестры идеальное зрение.

Kız kardeşim mükemmel görüşe sahiptir.

У меня очень плохое зрение.

Gerçekten kötü gözlerim var.

Возможно, у вас плохое зрение?

Gözünüz bozulmuş olabilir mi?

Оно задействует наше зрение и интуицию,

Öyle güçlü ki, hem görüşü hem de sezgiyi birleştiriyor

Зрение детенышей острее всего под водой.

Yavrunun gözleri en iyi su altında görür.

Его ночное зрение намного лучше капибары.

Gece görüşü kapibaranınkinden çok daha iyidir.

У крокодила хорошее зрение в темноте.

Timsahların karanlıkta iyi gören gözleri vardır.

Он потерял зрение из-за аварии.

Kazada görme yeteneğini yitirdi.

Он потерял зрение в той аварии.

O, o kazada görme duyusunu kaybetti.

Том потерял зрение при крушении поезда.

Tom, demiryolu kazasında kör oldu.

У меня не очень хорошее зрение.

Görme yeteneğim çok iyi değil.

- Тебе следует проверить свои глаза.
- Тебе надо бы проверить зрение.
- Вам надо бы проверить зрение.

Gözlerini muayene ettirmelisin.

несмотря на то, что моё зрение идеально.

Görme yeteneğim muhteşem olmasına rağmen.

А зрение лягушек идеально соответствует флуоресцентной волне.

Fakat kurbağaların görüşü florışı dalga boyuna mükemmel şekilde uyumlanmış durumda.

Хотя их ночное зрение не лучше нашего,

Gece görüşleri bizimkinden iyi olmasa da...

Он потерял зрение, когда был еще ребенком.

Hâlâ bir çocukken görme yeteneğini kaybetti.

Зрение считается самым сложным из пяти чувств.

Görme beş duyunun en karmaşığı olarak kabul edilir.

У тебя зрение лучше, чем у меня.

Senin benden daha iyi görüşün var.

Он потерял зрение в результате несчастного случая.

Kazada görme duyusunu kaybetti.

- У Тома плохое зрение.
- Том плохо видит.

Tom'un kötü bir görüşü var.

Днем их зрение такое же, как у слонов.

Gündüzleri filler kadar iyi görürler.

Зрение у меня уже не то, что раньше.

Görme yeteneğim eskisi kadar iyi değil.

- Ты себе глаза испортишь.
- Вы себе глаза испортите.
- Ты себе зрение испортишь.
- Вы себе зрение испортите.
- Глаза испортишь.
- Глаза испортите.

Gözlerini mahvedeceksin.

Если у вас туннельное зрение, то это уже проблема,

Tünel görüşüne sahipseniz bu biraz problem, çünkü bu durum

Считается, что их ночное зрение не намного лучше нашего.

Gece, en fazla bizim kadar gördükleri düşünülür.

У ягуаров отличное ночное зрение. Самое время учиться охоте.

Jaguarların gece görüşü harikadır. Yani gece, avlanmayı öğrenmek için ideal bir zamandır.

Из-за облаков его ночное зрение доведено до предела.

Bulutların gelmesiyle gece görüşü sınırlanıyor.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

Görüş kaybolunca... ...başka bir duyu devreye girer.

Зрение змеешейки приспособлено для охоты за рыбами под водой.

Yılanboyun kuşunun görüşü su altında balık avlamaya göredir.

У Тома уже не такое хорошее зрение, как раньше.

Tom görme yeteneği eskisi kadar iyi değil.

Не слыша ничего из-за ветра, она полагается исключительно на зрение.

Rüzgâr yüzünden ses duyamadığından sıra dışı gece görüşüne sarılmalı.

Она почти не использует зрение, но чувствует запах сквозь гущу воды.

Gözlerini pek kullanmaz. Onun yerine karanlıkta yolunu koklayarak bulur.

Отличное дневное зрение и подвижность ястребов и соколов обеспечивают им преимущество.

Üstün görüş ve manevra kabiliyeti... ...şahin ve doğanlara gündüz avantaj sağlıyor.

У человека есть пять чувств: зрение, слух, осязание, вкус и обоняние.

İnsanların beş duyusu vardır: görme, işitme, dokunma, tat ve koku.

У Тома плохое зрение, поэтому он всегда сидит за передними партами.

Tom'un kötü gözleri var bu yüzden o her zaman sınıfın çok önüne oturur.

Некоторые люди говорят, что употребление в пищу моркови улучшит ваше зрение.

Bazı insanlar havuç yemenin görüş yeteneğinizi geliştireceğini söylüyor.

- Вчера моя тётя вновь обрела зрение.
- Вчера моя тётя снова стала видеть.

Dün, halam görüşünü yeniden kazandı.

Ее ночное зрение в семь раз лучше, чем у свиней. Свиньи не видят опасности.

Gece görüşü domuzunkinden yedi kat daha iyi. Yaklaşmakta olan tehlikeden bihaberler.

Мама Тома сказала, что он испортит себе зрение, если будет сидеть слишком близко к телевизору.

Tom'un annesi onun TV'ye çok yakın oturursa gözlerini mahvedeceğini söyledi.

Многие животные полагаются на цветное зрение, чтобы искать плоды. Время последней трапезы до того, как перестанешь видеть.

Pek çok hayvan meyve bulmak için renkli görüşten faydalanır. Görmek iyice zorlaşmadan önce son kez yemek gerek.