Translation of "зрение" in German

0.008 sec.

Examples of using "зрение" in a sentence and their german translations:

- У меня плохое зрение.
- У меня слабое зрение.

Ich sehe schlecht.

Он потерял зрение.

Er hat seine Sehkraft verloren.

Зрение Тома портится.

Toms Sehkraft nimmt ab.

Том потерял зрение.

Tom hat sein Augenlicht verloren.

Том проверил зрение.

Tom war beim Augenarzt.

- Когда зрение ухудшается, нужны очки.
- Когда зрение слабеет, нужны очки.
- Когда зрение садится, нужны очки.

Wenn die Sehkraft nachlässt, braucht man eine Brille.

- Тебе надо бы проверить зрение.
- Вам надо бы проверить зрение.

- Sie sollten Ihre Augen untersuchen lassen.
- Ihr solltet eure Augen untersuchen lassen.
- Du solltest deine Augen untersuchen lassen.

Цветное зрение уступило светочувствительности...

Sie können keine Farben sehen, sind aber besonders lichtempfindlich.

У него плохое зрение.

- Er hat schlechte Augen.
- Er kann schlecht gucken.

У птиц острое зрение.

Vögel haben scharfe Augen.

У ястреба острое зрение.

Der Falke hat scharfe Augen.

У меня плохое зрение.

Ich kann schlecht sehen.

У меня хорошее зрение.

- Ich kann gut sehen.
- Ich habe ein gutes Sehvermögen.

У Тома слабое зрение.

Tom ist sehbehindert.

Моё зрение начинает садиться.

Meine Sehkraft lässt langsam nach.

У Тома плохое зрение.

Tom hat schlechte Augen.

Я проверю твоё зрение.

Ich prüfe mal Ihre Sehstärke.

У сокола острое зрение.

Der Falke hat scharfe Augen.

У меня нормальное зрение.

Ich habe ein normales Sehvermögen.

У него хорошее зрение.

- Er hat gute Augen.
- Er hat ein gutes Sehvermögen.

У Тома хорошее зрение.

Tom hat gute Augen.

У Тома ужасное зрение.

Tom sieht furchtbar schlecht.

У неё плохое зрение.

Sie hat schlechte Augen.

Он потерял зрение при аварии.

Er hat bei einem Unfall sein Augenlicht verloren.

- Том потерял зрение.
- Том ослеп.

Tom hat sein Augenlicht verloren.

- Он ослеп.
- Он потерял зрение.

Er ist erblindet.

Он потерял зрение и слух.

Ihm verging Hören und Sehen.

У меня очень хорошее зрение.

Ich kann sehr gut sehen.

Он потерял зрение в аварии.

Er hat sein Sehvermögen infolge eines Unfalls eingebüßt.

У собак чёрно-белое зрение.

Hunde sehen alles in schwarz und weiß.

Тебе надо бы проверить зрение.

Du solltest deine Augen untersuchen lassen.

У меня очень плохое зрение.

Ich habe wirklich schlechte Augen.

Том потерял в аварии зрение.

Thomas verlor bei dem Unfall sein Augenlicht.

Зрение детенышей острее всего под водой.

Das Robbenjunge sieht am besten unter Wasser.

Его ночное зрение намного лучше капибары.

Er sieht bei Nacht viel besser als die Wasserschweine.

У крокодила хорошее зрение в темноте.

Krokodilaugen sehen gut in der Dunkelheit.

У меня не очень хорошее зрение.

Ich kann nicht sehr gut sehen.

Он потерял зрение из-за аварии.

Er verlor das Augenlicht bei dem Unfall.

Он потерял зрение в той аварии.

Er verlor sein Augenlicht bei diesem Unfall.

- Тебе следует проверить свои глаза.
- Тебе надо бы проверить зрение.
- Вам надо бы проверить зрение.

- Sie sollten Ihre Augen untersuchen lassen.
- Ihr solltet eure Augen untersuchen lassen.
- Du solltest deine Augen untersuchen lassen.

несмотря на то, что моё зрение идеально.

obwohl meine Sicht einwandfrei ist.

А зрение лягушек идеально соответствует флуоресцентной волне.

Aber das Sehvermögen der Frösche ist auf die fluoreszierende Wellenlänge abgestimmt.

Хотя их ночное зрение не лучше нашего,

Sie sehen nachts nicht besser als Menschen,

Зрение считается самым сложным из пяти чувств.

Den Sehsinn hält man für den komplexesten der fünf Sinne.

- У Тома плохое зрение.
- Том плохо видит.

- Tom hat schlechte Augen.
- Tom kann schlecht gucken.

Днем их зрение такое же, как у слонов.

Tagsüber ist ihr Sehvermögen ebenso gut wie das der Elefanten.

Зрение у меня уже не то, что раньше.

Mein Augenlicht ist nicht mehr das, was es war.

- Ты себе глаза испортишь.
- Вы себе глаза испортите.
- Ты себе зрение испортишь.
- Вы себе зрение испортите.
- Глаза испортишь.
- Глаза испортите.

Du wirst dir die Augen verderben.

Если у вас туннельное зрение, то это уже проблема,

Wenn Sie einen Tunnelblick haben, ist das problematisch,

Считается, что их ночное зрение не намного лучше нашего.

Man nimmt an, dass sie nachts kaum besser sehen als wir.

У ягуаров отличное ночное зрение. Самое время учиться охоте.

Jaguare sehen nachts hervorragend. Es ist also die ideale Zeit, das Jagen zu lernen.

Из-за облаков его ночное зрение доведено до предела.

Die Wolken bringen seine Nachtsicht an ihre Grenzen.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

Wenn die Sicht schwindet, übernimmt ein anderer Sinn.

Зрение змеешейки приспособлено для охоты за рыбами под водой.

Das Sehvermögen des Schlangenhalsvogels dient der Fischjagd unter Wasser.

У Тома уже не такое хорошее зрение, как раньше.

Tom kann nicht mehr so gut sehen wie sonst.

Пять чувств человека - это зрение, слух, обоняние, вкус и осязание.

Die fünf Sinne des Menschen sind: der Gesichtssinn, der Hörsinn, der Geruchssinn, der Geschmackssinn und der Tastsinn.

- Зрение у меня уже не то, что раньше.
- Я уже не так хорошо вижу, как раньше.
- Зрение у меня уже не то, что прежде.

Ich kann nicht mehr so gut sehen wie früher.

Не слыша ничего из-за ветра, она полагается исключительно на зрение.

Der Wind erschwert das Hören. Sie verlässt sich auf ihre Nachtsicht.

Она почти не использует зрение, но чувствует запах сквозь гущу воды.

Sie nutzt ihre Augen kaum, sondern riecht sich durch die Dunkelheit.

Отличное дневное зрение и подвижность ястребов и соколов обеспечивают им преимущество.

Besseres Sehvermögen und Wendigkeit gewähren Bussarden und Falken tagsüber den Vorteil.

У Тома плохое зрение, поэтому он всегда сидит за передними партами.

Tom sitzt, weil er schlecht gucken kann, immer ganz vorne im Klassenzimmer.

- Он потерял зрение в результате несчастного случая.
- Он ослеп в результате несчастного случая.

Er erblindete bei dem Unfall.

Ее ночное зрение в семь раз лучше, чем у свиней. Свиньи не видят опасности.

Sie sieht nachts siebenmal besser als die Schweine. Sie ahnen nichts von der nahenden Gefahr.

Многие животные полагаются на цветное зрение, чтобы искать плоды. Время последней трапезы до того, как перестанешь видеть.

Viele Tiere nutzen Farbwahrnehmung, um Früchte zu finden. Zeit für eine letzte Mahlzeit, bevor man nichts mehr sieht.