Translation of "узнаешь" in German

0.004 sec.

Examples of using "узнаешь" in a sentence and their german translations:

- Однажды ты узнаешь правду.
- Когда-нибудь ты узнаешь правду.

Eines Tages wirst du die Wahrheit erfahren.

Однажды ты узнаешь правду.

- Eines Tages wirst du die Wahrheit erfahren.
- Eines Tages wirst du die Wahrheit kennen.
- Eines Tages werden Sie die Wahrheit kennen.

- Скоро узнаете.
- Скоро узнаешь.

- Das wirst du bald herausfinden.
- Du wirst es bald herausbekommen.
- Sie werden es bald herausbekommen.
- Ihr werdet es bald herausbekommen.

- Ты узнаешь.
- Вы узнаете.

- Du kommst schon dahinter.
- Du wirst es herausbekommen.
- Sie werden es herausbekommen.
- Ihr werdet es herausbekommen.

Когда-нибудь ты узнаешь правду.

Eines Tages wirst du die Wahrheit erfahren.

Настанет время, когда ты узнаешь правду.

Die Zeit wird kommen, da du die Wahrheit wissen wirst.

Чем больше узнаешь, тем больше хочется.

Je mehr du lernst, desto mehr willst du lernen.

Придёт время, когда ты узнаешь правду.

Die Zeit wird kommen, da du die Wahrheit wissen wirst.

Есть вещи, которые из книг не узнаешь.

Manches kann man nicht aus Büchern lernen.

Ты никогда не узнаешь, если не попробуешь.

- Versuch macht kluch.
- Du wirst es nie erfahren, wenn du’s nicht versuchst!

- Ты его легко узнаешь, учитывая, что он очень высокий.
- Ты его легко узнаешь, поскольку он очень высокий.

Da er sehr groß ist, wirst du ihn sofort erkennen können.

- Ты многое здесь узнаешь.
- Ты многому здесь научишься.

- Du wirst hier eine Menge lernen.
- Hier wirst du viel lernen.

Он так похудел, что ты его не узнаешь.

Er hat so stark abgenommen, dass du ihn nicht mehr erkennen wirst.

Том совсем старенький стал, ты его и не узнаешь.

Tom ist stark gealtert. Du wirst ihn nicht wiedererkennen.

- Ты никогда не узнаешь правды.
- Вы никогда не узнаете правды.

Du wirst die Wahrheit nie erfahren.

- Я думал, ты узнаешь Тома.
- Я думал, вы узнаете Тома.

Ich dachte, du würdest Tom erkennen.

Когда ты узнаешь его по-настоящему, твоё мнение о нём изменится.

Wenn du ihn richtig kennenlernst, ändert sich deine Meinung über ihn.

- Я думал, ты меня не узнаешь.
- Я думал, вы меня не узнаете.

Ich dachte, du würdest mich nicht erkennen.

- Глаза боятся — руки делают.
- Никогда не узнаешь, на что способен, пока не попробуешь.

Man weiß nie, was man alles tun kann, ehe man es nicht probiert hat.

- Я думала, ты обрадуешься, когда узнаешь, что я беременна.
- Я думала, тебя обрадует известие о моей беременности.

Ich dachte, zu wissen, dass ich schwanger bin, würde dich freuen.

Я боюсь, что когда ты узнаешь о моем секрете, ты больше никогда не посмотришь на меня как прежде.

Ich habe Angst, dass du mich, wenn du erst einmal mein Geheimnis kennst, nie mehr so ansiehst wie bisher.

- Если что-нибудь случится, ты узнаешь об этом первым. Обещаю.
- Если что-нибудь случится, ты узнаешь об этом первой. Обещаю.
- Если что-нибудь случится, Вы узнаете об этом первым. Обещаю.
- Если что-нибудь случится, Вы узнаете об этом первой. Обещаю.

- Wenn etwas passiert, erfährst du es als erste. Versprochen!
- Wenn etwas passiert, erfährst du es als erster. Versprochen!

Ну, ты узнаешь о том, что там, когда перейдёшь. Если я самого начала тебе слишком много расскажу, то не будет так интересно.

Naja, das wirst du schon noch herausfinden, wenn du rübergehst. Wenn ich dir schon von Anfang an alles verrate, macht's doch überhaupt keinen Spaß.