Translation of "хочется" in German

0.013 sec.

Examples of using "хочется" in a sentence and their german translations:

- Плакать хочется!
- Мне хочется плакать!

Ich möchte weinen!

Хочется плакать.

Mir ist zum Heulen zumute.

Пиццы хочется.

Ich will Pizza essen.

Спать хочется!

Ich will schlafen!

Не хочется.

Ich bin nicht dazu aufgelegt.

- Жареной курицы хочется.
- Мне хочется жареной курицы.

- Ich habe Lust auf einen Broiler.
- Ich habe Lust auf ein Brathähnchen.

Хочется не хочется - работа должна быть сделана.

Ob man will oder nicht, die Arbeit muss getan werden.

- Спать хотите?
- Ты сонный?
- Спать хочешь?
- Вам спать хочется?
- Вам хочется спать?
- Тебе спать хочется?
- Тебе хочется спать?

Bist du schläfrig?

- Мне хочется пить.
- Я хочу пить.
- Пить хочется.

Ich habe Durst.

- Хочется плакать.
- Мне хочется плакать.
- Я хочу плакать.

Mir ist zum Weinen zumute.

Мне хочется отдохнуть.

Ich will mich entspannen.

Мне хочется плакать.

Mir ist zum Weinen zumute.

Мне не хочется.

- Ich fühle mich nicht danach.
- Mir ist nicht danach.
- Ich habe keine Lust dazu.

Мне хочется петь.

Ich habe Lust zu singen.

Ему хочется спать.

- Er ist müde.
- Er ist schläfrig.

Тому хочется спать.

Tom ist schläfrig.

Ей хочется спать.

Sie ist schläfrig.

Мэри хочется спать.

Marie ist schläfrig.

Нам хочется спать.

Wir sind schläfrig.

Мне хочется танцевать.

Ich habe Lust zu tanzen.

Мне хочется разрыдаться.

Mir ist gerade wirklich zum Heulen zumute.

Ей хочется танцевать.

- Sie will tanzen.
- Sie hat Lust zu tanzen.

Вам спать хочется?

- Bist du müde?
- Bist du schläfrig?

Дженни хочется домой?

Möchte Jenny nach Hause?

Тебе хочется поесть?

- Hast du Lust, etwas zu essen?
- Hast du Lust zu essen?

Мне хочется повеселиться.

Ich will mich amüsieren.

Нам хочется веселиться.

Wir wollen uns vergnügen.

Мне хочется веселиться.

Ich möchte mich amüsieren.

Мне хочется пить.

Ich bin durstig.

- Хочется съесть чего-нибудь сладенького.
- Мне хочется чего-нибудь сладкого.

- Ich würde gerne was Süßes essen.
- Ich habe Lust auf etwas Süßes.

- Мне очень хочется его увидеть.
- Мне очень хочется это увидеть.

Ich habe große Lust, ihn zu sehen.

- Спать хочу!
- Спать хочется!

Ich bin schläfrig.

Сейчас мне хочется плакать.

Mir ist gerade zum Heulen zumute.

Мне не хочется спать.

- Ich bin nicht müde.
- Ich bin nicht schläfrig.

Мне не хочется танцевать.

- Mir ist nicht nach Tanzen zumute.
- Ich habe keine Lust zu tanzen.
- Ich möchte nicht tanzen.

Тому не хочется пить.

Tom hat keinen Durst.

И хочется, и колется.

Der Honig ist süß, aber die Biene sticht.

- Мне неохота.
- Не хочется.

Ich habe keine Lust.

Ему сегодня хочется острить.

Er hat heute eine witzige Laune.

Мне не хочется вставать.

Ich möchte nicht aufstehen.

Мне не хочется праздновать.

Mir war nicht nach Feiern zumute.

Мне сейчас не хочется.

Ich fühle mich jetzt nicht danach.

Тому просто хочется внимания.

Tom ist nur auf Aufmerksamkeit aus.

Мне очень хочется пить.

Ich bin sehr durstig.

Тому не хочется есть.

Tom hat keine Lust zu essen.

Мне хочется сейчас прогуляться.

Ich habe jetzt Lust, spazieren zu gehen.

Мне не хочется пиццы.

Ich habe keine Lust auf Pizza.

Мне хочется отсюда сбежать.

Ich möchte von hier entfliehen.

Сейчас мне не хочется.

- Jetzt freut es mich nicht.
- Jetzt habe ich keine Lust dazu.

Мне очень хочется есть.

Ich fühle mich sehr hungrig.

Мне очень хочется спать.

Ich fühle mich sehr schläfrig.

Мне хочется в кино.

Ich habe Lust, ins Kino zu gehen.

- От этой песни хочется плакать.
- От этой песни мне хочется плакать.

Bei diesem Lied möchte ich am liebsten weinen.

- Мне не хочется никуда выходить.
- Мне не хочется выходить на улицу.

Ich habe keine Lust, nach draußen zu gehen.

- Мне хочется пить.
- Я хочу пить.
- Пить хочется.
- Я пить хочу.

- Ich habe Durst.
- Ich bin durstig.

- Мне не очень хочется танцевать.
- Мне что-то не хочется танцевать.

Ich will wirklich nicht tanzen.

- Разве тебе не хочется ничего сказать?
- Разве вам не хочется ничего сказать?

Hast du irgendetwas zu sagen?

- Сегодня мне ничего не хочется делать.
- Сегодня мне не хочется ничего делать.

- Ich habe heute zu nichts Lust.
- Mir ist heute nicht danach, irgendetwas zu tun.
- Ich habe heute keine Lust, irgendetwas zu tun.

- Мне не очень хочется туда идти.
- Мне не очень хочется туда ехать.

Ich will da eigentlich nicht hin.

Мне сейчас не хочется есть.

Mir ist jetzt nicht nach Essen.

Мне хочется отправиться в путешествие.

Ich habe Lust zu verreisen.

Мне больше не хочется спать.

Ich habe keine Lust mehr zu schlafen.

Мне сегодня не хочется курить.

Mir ist heute nicht nach Rauchen zumute.

Мне хочется пожить в Италии.

Ich möchte in Italien leben.

Хочется закричать, обернувшись к морю.

Ich will aufs Meer hinausschreien!

Мне не хочется есть суши.

Mir ist nicht nach Sushi essen.

Мне не очень хочется разговаривать.

Ich habe keine große Lust zu reden.

Мне правда не хочется говорить.

Ich bin wirklich nicht in Redelaune.

Мне не хочется ничего сладкого.

Ich möchte nichts Süßes essen.

Мне не хочется ничего делать.

Ich habe zu nichts Lust.

Если очень хочется, то можно.

Erlaubt ist, was gefällt!

Сегодня ночью мне хочется пиццы.

Heut Abend hab ich Lust auf Pizza.

Мне не хочется сегодня работать.

Mir ist heute nicht nach Arbeiten.

Мне уже не хочется спать.

Ich bin nicht mehr schläfrig.

Тебе очень хочется спать, правда?

Du bist reichlich müde, oder?

Хочется съесть что-нибудь вкусное.

- Ich möchte etwas Schmackhaftes essen.
- Ich möchte etwas Leckeres essen.

Мне хочется послать Тому письмо.

Ich habe Lust, Tom einen Brief zu senden.

Мне хочется чего-нибудь выпить.

Ich will etwas zum Trinken.

Мне очень хочется его увидеть.

Ich habe große Lust, ihn zu sehen.

Мне очень хочется увидеть Тома.

Ich möchte Tom unbedingt treffen.

Ему очень хочется стать врачом.

Er möchte gern Arzt werden.

Мне сейчас не хочется танцевать.

Mir ist jetzt nicht nach Tanzen zumute.

Мне не очень хочется есть.

Ich habe keinen Appetit.

Мне не хочется туда идти.

Ich will da nicht hin.

Мне никуда не хочется идти.

Ich möchte nirgendwo hin.

Мне совсем не хочется уезжать.

Ich will überhaupt nicht wegfahren.

Мне не хочется никуда идти.

Ich möchte nirgends hin.