Translation of "хочется" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "хочется" in a sentence and their portuguese translations:

Хочется плакать.

Quero chorar.

Спать хочется.

Estou com sono.

Не хочется.

- Não tenho vontade.
- Estou sem vontade.

- Спать хотите?
- Ты сонный?
- Спать хочешь?
- Вам спать хочется?
- Вам хочется спать?
- Тебе спать хочется?
- Тебе хочется спать?

- Você está com sono?
- Estás com sono?

- Какой тебе хочется фрукт?
- Какой фрукт тебе хочется?

Que fruta você quer?

- Тебе, наверное, пить хочется.
- Вам, наверное, пить хочется.

- Você deve estar sedento.
- Você deve estar com sede.

Мне не хочется.

- Eu não tenho vontade.
- Eu não estou com vontade.

Мне хочется плакать.

Tenho vontade de chorar.

Мне хочется петь.

Estou com vontade de cantar.

Мне хочется пиццы.

Estou com vontade de comer uma pizza.

Мне хочется танцевать.

- Eu estou com vontade de dançar.
- Estou com vontade de dançar.

Тебе хочется поесть?

- Você está com vontade de comer?
- Vocês estão a fim de comer?

Мне хочется спать.

Estou cheio de sono.

- Хочется съесть чего-нибудь сладенького.
- Мне хочется чего-нибудь сладкого.

Eu estou com vontade de comer algo doce.

Мне не хочется спать.

Não tenho sono.

Мне не хочется танцевать.

Eu não estou a fim de dançar.

Мне не хочется тренироваться.

Não estou com vontade de fazer exercícios.

Мне не хочется есть.

Não estou com vontade de comer.

Хочется в это верить.

Quero acreditar nisso.

Мне хочется поесть попкорна.

Estou com vontade de comer pipoca.

Мне хочется написать письмо.

Estou com vontade de escrever uma carta.

Мне хочется пройтись пешком.

- Eu estou com vontade de caminhar.
- Estou com vontade de caminhar.

Мне не хочется играть.

Eu não estou a fim de brincar.

Мне хочется ещё мороженого.

- Eu quero mais sorvete.
- Quero mais sorvete.

Мне хочется посмотреть телевизор.

Sinto como se eu estivesse assistindo televisão.

Мне сейчас не хочется.

- Não estou com vontade agora.
- Não estou a fim agora.

Тому просто хочется внимания.

Tom só quer atenção.

Мне очень хочется пить.

- Estou com muita sede.
- Eu tenho muita sede.

Мне очень хочется мотоцикл.

Eu quero mesmo uma moto.

Тому не хочется есть.

- Tom não tem vontade de comer.
- Tom não está a fim de comer.

Мне ничего не хочется.

Não me apetece nada.

Тебе так этого хочется?

Você quer assim?

- От этой песни хочется плакать.
- От этой песни мне хочется плакать.

Esta música me dá vontade de chorar.

- Мне хочется пить.
- Я хочу пить.
- Пить хочется.
- Я пить хочу.

- Estou com sede.
- Tenho sede.

- Мне не хочется идти в кафе.
- Мне не хочется в кафе.

Não me apetece ir ao café.

- Сегодня мне ничего не хочется делать.
- Сегодня мне не хочется ничего делать.

- Hoje não estou com vontade de fazer nada.
- Não tenho vontade de fazer nada hoje.
- Não estou com vontade de fazer nada hoje.

- Мне не хочется с тобой идти.
- Мне не хочется с вами идти.

Não me apetece ir contigo.

Мне сейчас не хочется есть.

Não estou com vontade de comer agora.

Мне ничего не хочется пить.

Não quero beber nada.

Мне хочется пожить в Италии.

- Eu quero viver na Itália.
- Quero morar na Itália.

Иногда мне хочется бросить работу.

Às vezes sinto vontade de abandonar o emprego.

Мне не хочется сегодня работать.

Não estou com vontade de trabalhar hoje.

Мне не очень хочется танцевать.

- Eu não estou com muita vontade de dançar.
- Não estou com muita vontade de dançar.

Мне не очень хочется разговаривать.

Não estou muito a fim de falar.

Мне правда не хочется говорить.

- Eu não estou com vontade de conversar.
- Eu não estou muito a fim de conversar.

Мне очень хочется добиться успеха.

Estou ansioso para ter sucesso.

Мне уже не хочется спать.

Eu não estou mais com sono.

Мне хочется сделать ей подарок.

Eu gostaria de dar um presente a ela.

Мне хочется чего-нибудь выпить.

- Eu quero algo para beber.
- Quero algo para beber.

После некоторых кушаний хочется пить.

Depois de certas refeições, fica-se com sede.

Мне никуда не хочется идти.

Não quero ir a lugar nenhum.

Мне не хочется ничего делать.

Não me apetece fazer nada.

Мне не хочется никуда идти.

Não me apetece ir a lado nenhum.

- Чем больше есть, тем больше хочется.
- Чем больше имеешь, тем больше хочется.
- Чем больше у тебя есть, тем больше хочется.
- Чем больше человек имеет, тем больше ему хочется.
- Чем больше у человека есть, тем больше ему хочется.

Quanto mais se tem, mais se quer.

- Мне не хочется это делать.
- Мне неохота этим заниматься.
- Мне не хочется этим заниматься.

Eu não sinto vontade de fazer isso.

- Мне хочется пить.
- Я хочу пить.
- У меня жажда.
- Пить хочется.
- Я пить хочу.

- Estou com sede.
- Tenho sede.
- Estou sedento.

Чем больше узнаешь, тем больше хочется.

Quanto mais você aprende, mais você quer aprender.

Мне хочется сегодня куда-нибудь сходить.

Hoje estou com vontade de sair.

- Она хочет танцевать.
- Ей хочется танцевать.

Ela quer dançar.

Сейчас мне не очень хочется говорить.

Não estou com muita vontade de falar agora.

Мне сегодня не хочется ничего переводить.

Não quero traduzir nada hoje.

- Том хочет пить.
- Тому хочется пить.

O Tom está com sede.

Сегодня мне ничего не хочется делать.

- Hoje não estou com vontade de fazer nada.
- Hoje eu não estou com vontade de fazer nada.

Что-то мне не хочется работать.

Não estou a fim de trabalhar.

Вам очень хочется с ними поехать?

Você está muito interessado em ir com eles?

Мне очень хочется узнать его имя.

Quero muito saber o nome dele.

- Все хотят пить.
- Всем хочется пить.

Todo mundo tá com sede.

Сегодня мне не хочется этого делать.

Não estou a fim de fazer isso hoje.

Мне не хочется идти в театр.

Eu não quero ir ao teatro.

Тому сейчас не очень хочется есть.

O Tom realmente não quer comer agora.

Чем больше ешь, тем больше хочется.

Quando mais você come, mais você quer.

- Мне хочется снова их увидеть.
- Мне хочется ещё раз их увидеть.
- Я хочу снова их увидеть.

Estou com vontade de revê-los.

- Вам спать не хочется?
- Тебе спать не хочется?
- Вы спать не хотите?
- Ты спать не хочешь?

- Não está com sono?
- Você não está com sono?
- Tu não estás com sono?
- Não estás com sono?
- Vós não estais com sono?
- Não estais com sono?
- O senhor não está com sono?
- A senhora não está com sono?
- Os senhores não estão com sono?
- As senhoras não estão com sono?

Мне не хочется этим вечером смотреть телевизор.

Não estou com vontade de ver televisão hoje à noite.

Мне хочется хоть немного приятно провести время.

Só queria me divertir um pouco.

Тебе действительно хочется поговорить об этом сейчас?

Você quer mesmo falar sobre isso agora?

Хочется куда-нибудь пойти. Правда, денег нет.

Estou com vontade de sair, mas estou sem grana.

Мне сейчас не хочется куда-то выходить.

Não estou com vontade de sair agora.

- Тебе хочется спать, дорогая?
- Ты устала, дорогая?

Você está com sono, amor?

Мне совсем не хочется заниматься сегодня вечером.

Não tenho vontade nenhuma de estudar hoje de noite.

«Чего тебе сейчас больше всего хочется?» — «Денег».

- "O que você mais deseja agora?" - "Cascalho."
- "O que você mais deseja agora?" - "Grana."
- "O que você mais deseja agora?" - "Dinheiro."

- Мне неохота заниматься.
- Мне не хочется заниматься.

Eu não estou a fim de estudar.

Мне не очень хочется об этом думать.

Não quero pensar muito nisso.

Мне хочется почитать что-нибудь в поезде.

Tenho vontade de ler algo no trem.

Всем хочется верить, что мечты могут сбыться.

Todos gostariam de acreditar que os sonhos podem se tornar realidade.

Тому всегда хочется попробовать что-то новое.

O Tom sempre quer tentar algo novo.

Том сказал, что ему не хочется спать.

Tom disse que não estava com sono.

Том сказал Мэри, что ему хочется спать.

Tom disse a Mary que estava com sono.

В такую погоду мне идти не хочется.

Não me apetece ir com este tempo.

В такую жару мне идти не хочется.

Não me apetece ir com este calor.

В такой ветер мне идти не хочется.

Não me apetece ir com este vento.