Translation of "собственное" in German

0.005 sec.

Examples of using "собственное" in a sentence and their german translations:

Сформируй собственное мнение.

Bilde dir selbst eine Meinung!

Том варит собственное пиво.

Tom braut sich sein eigenes Bier.

- Всякий имеет право на собственное мнение.
- Каждый имеет право на собственное мнение.

Jeder darf seine eigene Meinung haben.

не реагирующий на собственное имя,

der seinen eigenen Namen nicht kennt,

Нарцисс влюбился в собственное отражение.

Narziss verliebte sich in sein eigenes Spiegelbild.

У него есть собственное помещение.

Er hat einen eigenen Raum.

Он планирует открыть собственное дело.

Er plant, ein eigenes Geschäft zu eröffnen.

Я провёл своё собственное исследование.

Ich habe meine eigene Nachforschung angestellt.

Каждый человек имеет своё собственное мнение.

Jeder hat seine eigene Meinung.

Они начинают верить в собственное враньё.

Die fangen an, ihre eigenen Lügen zu glauben.

и как вы создаете собственное видео.

und wie du dein eigenes Video erstellst.

...чтобы отложить собственное потомство. Ночью меньше хищников...

...um selbst Eier abzulegen. Da weniger Fressfeinde unterwegs sind...

Он даже собственное имя написать не может.

Er kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben.

Вы могли бы создать своё собственное предприятие.

Du könntest eine eigene Firma gründen.

Каждый человек имеет право на собственное мнение.

Jeder Mensch hat ein Recht auf seine Meinung!

У нее на всё было собственное мнение.

Sie hatte zu allem ihre eigene Meinung.

Нарцисс влюбился в собственное отражение в воде.

Narziss verliebte sich in sein eigenes Spiegelbild im Wasser.

Том варит собственное пиво у себя дома.

Tom braut sich zu Hause sein eigenes Bier.

Том делает собственное вино у себя дома.

Tom stellt bei sich zu Hause seinen eigenen Wein her.

Том не умел даже написать собственное имя.

Tom konnte nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben.

десять лет назад я начал своё собственное исследование.

Vor zehn Jahren begann ich also eine eigene kleine Untersuchung.

Том ещё даже собственное имя написать не может.

Tom kann bisher noch nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben.

Фома даже не в состоянии написать своё собственное имя.

Tom ist noch nicht einmal imstande, seinen eigenen Namen zu schreiben.

- Она перевела своё предложение.
- Она перевела своё собственное предложение.

- Sie hat ihren eigenen Satz übersetzt.
- Sie übersetzte ihren eigenen Satz.

«Привет, Нил, я хочу запустите мое собственное агентство SEO.

"Hallo Neil, ich möchte starte meine eigene SEO Agentur.

- Том не мог даже своего имени написать.
- Том не мог даже собственное имя написать.
- Том даже собственное имя не мог написать.

Tom konnte nicht mal seinen Namen schreiben.

- Он планирует открыть собственное дело.
- Он планирует начать собственный бизнес.

Er beabsichtigt sein Geschäft zu eröffnen.

- Каждый человек имеет своё собственное мнение.
- У всех своё мнение.

Jeder hat seine eigene Meinung.

Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.

Der Mensch ist von Natur aus stets bestrebt, sich ein eigenes behagliches Nestchen zu schaffen.

Но собственное поведение Макдональда получило одобрение, среди прочего, у генерала Бонапарта.

Aber Macdonalds eigenes Verhalten wurde unter anderem von General Bonaparte gebilligt.

Собственное мнение — это та роскошь, которую не все могут себе позволить.

Eine eigene Meinung ist ein Luxus, den sich nicht viele Menschen leisten.

Через какое-то время она начала верить в своё собственное враньё.

Nach einer Weile fing sie an, ihre eigenen Lügen zu glauben.

- Они начинают верить в собственную ложь.
- Они начинают верить в собственное враньё.

- Sie beginnen an ihre eigene Lüge zu glauben.
- Die fangen an, ihre eigenen Lügen zu glauben.

Собственное имя – самый сладкий и самый важный звук на свете для любого человека.

Für einen jeden Menschen ist der eigene Name der süßeste und wichtigste Klang in der Welt.

Искусство общения с другими людьми требует умения временно отодвинуть собственное "я" на второй план.

Die Kunst des Umgangs mit anderen Menschen erfordert die Fähigkeit, das eigene „Ich“ vorübergehend hintanzustellen.

Несмотря на его собственное плохое состояние здоровья в результате отступления, Бертье упорно трудились, чтобы спасти

Trotz seiner eigenen schlechten Gesundheit nach dem Rückzug arbeitete Berthier hart daran, die

Каждый имеет право на собственное мнение. Тем не менее, иногда лучше никому его не говорить.

Jeder hat das Recht auf eine eigene Meinung. Es ist manchmal nur besser, diese niemandem zu verraten.

У Ганимеда - спутника Юпитера, тоже есть собственное магнитное поле и магнитосфера - он единственный спутник, обладающий этой особенностью.

Ganymed, der größte Jupitermond, hat auch ein eigenes Magnetfeld mit Magnetosphäre – er ist der einzige Mond überhaupt, der darüber verfügt.

Не все гении — инженеры, но все инженеры — гении. Так что множество всех инженеров — это, к сожалению собственное, подмножество всех гениев.

Nicht alle Genies sind Ingenieure, aber alle Ingenieure sind Genies. Die Menge aller Ingenieure ist daher eine, leider echte, Teilmenge aller Genies.

Это очень грустно, что мои предложения не могут сделать тебя счастливой. И, к сожалению, даже твое собственное предложение не может порадовать тебя. Ну что же делать теперь?

Es ist sehr traurig, dass meine Vorschläge dich nicht glücklich machen können. Und leider schafft es nicht einmal dein eigener Vorschlag, dir zu gefallen. Was sollen wir denn jetzt tun?

- Привыкните к мысли, что у ребёнка своё мнение о данной ситуации.
- Привыкните к мысли, что у ребёнка свой взгляд на данную ситуацию.
- Привыкните к мысли, что у ребёнка есть собственное мнение о данной ситуации.

Gewöhnen Sie sich an den Gedanken, dass Ihr Kind im Hinblick auf eine bestimmte Situation seine eigene Meinung hat.