Translation of "дело" in Chinese

0.010 sec.

Examples of using "дело" in a sentence and their chinese translations:

- Это моё дело.
- Это моё личное дело.

那是我自己的事。

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Не ваше дело.
- Не твоего ума дело.
- Не вашего ума дело.

这不是你的事。

- Не твоё дело!
- Это вообще не твоё дело.
- Это вообще не ваше дело.

這不干你的事!

Дело полностью улажено.

這個問題都被解決了。

Это другое дело.

那是另一回事。

- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

跟你没半毛钱关系。

- Это дело чрезвычайной важности.
- Это дело имеет первостепенное значение.

这件事至关重要。

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- 這不關你的事。
- 跟你没半毛钱关系。

- С ним тяжело иметь дело.
- С ним трудно иметь дело.

他很難對付。

Это не моё дело.

这件事和我没有关系。

Это не твоё дело!

這不干你的事!

Оставляю это дело тебе.

我把這個留給你。

Это дело тебя не касается.

这件事与你无关。

- Знаем.
- Знамо дело.
- Мы знаем.

我们知道。

- Я знаю.
- Знамо дело.
- Знаю.

我知道。

Он унаследовал дело своего отца.

他继承了他父亲的事业。

Давай обсудим дело прямо сейчас.

让我们马上讨论这个问题吧。

С ней трудно иметь дело.

她是個很難搞的人。

Меня это дело не касается.

这件事和我无关。

Какой судья рассматривал это дело?

哪一位法官審理此案?

Не лезь не в своё дело.

管好你自己的事吧。

Мы должны всесторонне изучить это дело.

我們必須總體地研究這事件。

Заботиться о них — это твоё дело.

照顾他们是你自己的事儿。

Будь уверен! Это очень серьёзное дело!

沒錯!這是很正經的事!

Учёба за границей сейчас обычное дело.

現在出國留學是很常見的了。

Как вы смотрите на это дело?

您怎麼看這個問題?

- Что случилось?
- В чём дело?
- Что стряслось?

- 怎么了?
- 怎麼了?

Он принял на себя дело своего отца.

他接手了他父亲的公司。

- В чем дело?
- Какие у вас проблемы?

你有什么问题?

- Вот в чём дело.
- Вот оно что.

- 原来如此。
- 原來如此。

Дело убеждает лучше слов, но гораздо реже.

行胜于言,但并不是所有情况都是这样。

- Скажи ему, чтобы не лез не в своё дело.
- Скажите ему, чтобы не лез не в своё дело.

告訴他別多管閒事。

- Делай что хочешь.
- Как хочешь.
- Делайте как хотите.
- Дело ваше.
- Воля ваша.
- Дело твоё.
- Твоя воля.
- Воля твоя.

隨你開心。

- Делу время, потехе час.
- Сначала дело, потом развлечения.

- 先苦后甜。
- 先苦後樂。

Не суй свой нос не в свое дело.

不要探听别人的事。

- Это тебя не касается.
- Это не ваше дело.

- 跟你没半毛钱关系。
- 这不是你的事。

Дело в том, что наша кошка вчера умерла.

我養的貓昨天死了。

Если делать это медленнее, то дело пойдёт быстрее.

如果你做慢一點, 它就會進行的快一點。

- Этот вопрос очень срочный.
- Это дело очень срочное.

這件事非常緊急。

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.

- 那不關你的事。
- 这不关你的事。

- Это не его дело.
- Это его не касается.

那不關他的事。

Я не хочу быть вовлечённым в это дело.

我可不想卷入这场纷争中去。

Знать язык - это одно дело, а учить ему - другое.

知道一门语言是一回事,教这门语言又是另一回事。

- Кому это интересно?
- Кому какое дело?
- Кого это волнует?

爱谁谁。

Я тебе говорил не упоминать это дело в её присутствии.

我跟你说过她在的时候不要说这件事。

Почему мне должно быть дело до того, что ты думаешь?

為什麼我應該在乎你怎麼想?

Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.

我生平难得做了一件好事...却是没用的。

Дело не в том, что ты носишь, а как ты это носишь.

关键不在穿什么,而是怎么穿。

Они часто взаимодействуют по работе и регулярно имеют дело друг с другом.

他们俩工作上联系多,经常打交道。

Так или иначе, дело уже сделано, так что говорить об этом нет смысла.

反正事情已过去了,那不用再提了。

- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.

无论如何,这件是不关你的事。

- Я не хочу быть вовлечённым в это дело.
- Я не хочу быть замешанным в эту историю.

我不想被牵扯到这件事里。

- Не лезь в чужие дела!
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь не в своё дело.

管好你自己的事吧。

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会之门,恢复繁荣,推进和平,重新确立“美国梦”,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;只要一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们。是的,我们能做到