Translation of "дело" in Dutch

0.016 sec.

Examples of using "дело" in a sentence and their dutch translations:

Дело есть дело.

Zaken zijn zaken.

- Бизнес есть бизнес.
- Дело есть дело.

Zaken zijn zaken.

- Ну, за дело!
- Вперёд, за дело!

Komaan, actie!

Плохо дело.

Dit is niet goed.

Дело закрыто!

Zaak opgelost!

Дело закрыто.

- De zaak wordt gesloten.
- De zaak is gesloten.

Ясное дело.

- Dat haal je de koekoek.
- Zeker.
- Natuurlijk.
- Duidelijk.
- Jazeker.
- Jawel.
- Uiteraard!
- Zeker weten!
- Spreekt voor zich.
- Dat spreekt vanzelf.
- Maar natuurlijk!
- Dit is een kwestie van gezond verstand.

Ясное дело!

Duidelijk!

Дело дрянь!

Zo een rotzooi!

За дело!

Aan het werk nu!

Странное дело!

Wat een rare zaak!

- Это не его дело.
- Это не её дело.

Dat is zijn zaak niet.

Ладно, за дело.

Laten we hier in gaan.

Это большое дело.

Dat zou groot nieuws zijn.

Интернет — дело серьёзное.

Het internet is een serieuze aangelegenheid.

Это дело вкуса.

Dat is een kwestie van smaak.

Ты выиграл дело?

Heb je de zaak gewonnen?

Вуаля! Дело разрешилось!

Zaak opgelost!

Это его дело.

Dat is zijn zaak.

Доброе дело наказуемо.

Een goede daad blijft nooit onbestraft.

Это дело серьёзное.

- Dit is een ernstige zaak.
- Dit is een serieuze zaak.

Было странное дело.

Het was een rare zaak.

Тут дело нечисто!

- Daar is iets aan de hand!
- Er is iets aan de hand!
- Er klopt iets niet!

Дело хорошо заканчивается.

De zaak loopt goed af.

Это другое дело.

- Dat is iets anders.
- Dat is een ander probleem.

Это меняет дело.

- Dit verandert de zaken.
- Dit geeft een ommekeer.

- Это не его дело.
- Это вообще не его дело.

- Dat gaat hem helemaal niets aan.
- Dat is zijn zaak niet.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dit heeft met jou niets te maken.
- Dat gaat je niets aan.

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Это не твоё дело.
- Не твоё собачье дело.
- Это не твоего ума дело!
- Не твоя забота!

Dat gaat je niets aan.

Ладно, за дело. Давайте.

We doen het. Kom op.

но дело в том,

maar het punt is:

Это не твоё дело.

- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dat gaat je niets aan.
- Je hebt hiermee niets te doen.

Вот в чём дело.

Daar gaat het om.

- Вопрос закрыт.
- Дело закрыто.

De zaak is gesloten.

Это совсем другое дело.

- Dat is een ander paar mouwen.
- Dat is andere koek.

Уладим дело без посредников.

Laat ons de kwestie zonder een derde partij regelen.

Дело не в деньгах.

Dit gaat niet om geld.

Почему? В чём дело?

- Waarom? Wat klopt er dan niet?
- Waarom? Wat is er dan mis?

Это не моё дело.

Het is mijn zaak niet.

Это не его дело.

- Dat is zijn zaak niet.
- Dat gaat hem niet aan.

В чём было дело?

Wat was het probleem?

Это дело личного вкуса.

- Dat is een kwestie van smaak.
- Het is een kwestie van smaak.

- Работа сделана.
- Дело сделано.

Het werk is gedaan.

Дело не принесло прибыли.

De onderneming realiseerde geen winst.

Дело приняло опасный оборот.

De zaak nam een gevaarlijke wending.

Ну, в чём дело?

Nou, wat is er aan de hand?

Дело не в цене.

Het gaat niet om de prijs.

- Не Ваше дело!
- Это вас не касается.
- Не ваше собачье дело.
- Это не вашего ума дело!
- Не ваша забота!

Dit zijn uw zaken niet.

Но вот, в чём дело:

Maar hier gaat het me om:

и довела дело до конца.

en voerde de aanslag uit.

Тут все дело в балансе.

Het gaat er om dat je je evenwicht bewaart.

Дадим природе сделать свое дело.

We laten de natuur haar werk doen.

Дело не в незрелости мозга.

Dus het ontwikkelende brein op zich, is niet de schuldige.

и предопределившая дело моей жизни.

gaf vorm aan mijn levenswerk.

Но по ночам... ...другое дело.

Maar 's nachts... ...is het een ander verhaal.

Ладно, за дело. Момент истины.

Laten we het doen. Het moment van de waarheid.

Но акушерка продолжила своё дело.

Maar de verpleegster ging verder met haar controlepunten.

Срочное дело помешало ему прийти.

Door een dringende aangelegenheid kon hij niet komen.

Это внутреннее дело этой страны.

Dat is een interne aangelegenheid van dit land.

- Знаем.
- Знамо дело.
- Мы знаем.

We weten het.

- Я знаю.
- Знамо дело.
- Знаю.

Ik weet het.

С Томом трудно иметь дело.

Tom is een moeilijke man om mee om te gaan.

Ясное дело, он знает ответ.

Het is duidelijk dat hij het antwoord weet.

Том говорит, что дело неотложно.

Tom zegt dat het dringend is.

Давай уже закончим это дело.

Laten we die zaak afsluiten.

Теперь дело выглядит совсем иначе.

Nu krijgt de zaak een geheel ander voorkomen.

- Это не твоё дело.
- Это не твое дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.
- Это не ваше дело.

- Dat gaat je niks aan.
- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dat gaat u niets aan.
- Dat gaat je niets aan.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

Bemoei je met je eigen zaken.

Дело было в августе 2001 года.

Ik kwam aan in augustus 2001.

Готовы ползти со мной? За дело!

Kruip je met me mee? We gaan.

Дело в том, что вы ошибаетесь.

Maar je hebt het mis.

Не лезь не в своё дело.

Bemoei je met je eigen zaken!

Когда дело касается рыбалки, он — эксперт.

Als het op vissen aankomt, is hij een expert.

Как вы смотрите на это дело?

- Wat denkt ge over deze zaak?
- Wat denk jij over deze zaak?

Дело было не только в этом.

Het was niet alleen dat.

Том спросил меня, в чём дело.

Tom vroeg mij wat er scheelde.

Это дело нужно довести до конца.

We moeten de zaak tot een einde brengen.

Том не фотогеничен, Мэри – другое дело.

Tom is niet fotogeniek in tegenstelling tot Maria.

Надеюсь, ты успешно завершишь начатое дело.

Ik hoop dat je met succes afmaakt waaraan je begonnen bent.

- Не твоё дело.
- Это не твоё дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.

- Dat gaat je niks aan.
- Dat zijn jouw zaken niet.
- Dat gaat je niets aan.

и продолжил дело Дрейфуса после его ареста.

en de fakkel overnam na Dreyfus' vertrek.

Все дело в навыках, знаниях и рисках.

Het draait om vaardigheden, kennis, en risico.