Translation of "право" in German

0.010 sec.

Examples of using "право" in a sentence and their german translations:

- Это ваше право.
- Это твоё право.
- Твоё право.
- Ваше право.

Das ist dein Recht.

- Это их право.
- Их право.

Es ist ihr Recht.

- Том имеет право голосовать.
- Том имеет право голоса.

Tom ist wahlberechtigt.

- Ты имеешь право знать.
- Вы имеете право знать.

Du bist berechtigt, das zu erfahren.

- Ты имеешь право на счастье.
- Ты имеешь право быть счастливым.
- Ты имеешь право быть счастливой.
- Вы имеете право быть счастливым.
- Вы имеете право быть счастливой.
- Вы имеете право быть счастливыми.
- Вы имеете право на счастье.

Du hast das Recht, glücklich zu sein.

право быть избранным,

das Recht gewählt zu werden,

Голосовать — их право.

Es ist ihr gutes Recht zu wählen.

Специальность Тома — право.

Toms Studiengebiet ist das Recht.

- У меня есть право знать.
- Я имею право знать.

Ich habe ein Recht darauf, es zu wissen.

- Я имею право критиковать.
- У меня есть право критиковать.

Ich habe das Recht zu kritisieren.

- Люди имеют право защищаться.
- Люди имеют право на самозащиту.

Ein Mensch hat das Recht, sich zu verteidigen.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.
- Ты имеешь право хранить молчание.

- Du hast das Recht zu schweigen.
- Sie haben das Recht zu schweigen.

- Я имею право быть счастливым.
- Я имею право быть счастливой.

- Ich habe ein Recht, glücklich zu sein.
- Ich habe ein Recht glücklich zu sein.

- Ты имеешь право быть счастливым.
- Ты имеешь право быть счастливой.

Du hast das Recht, glücklich zu sein.

Том имеет право знать.

Tom hat ein Recht, das zu wissen.

Право на нашей стороне.

Das Recht ist auf unserer Seite.

Право, мир переполнен безумием.

Wahnsinn gibt es in der Welt wahrlich im Überfluss.

Вы получите право выбора.

Sie werden das Recht zu wählen erhalten.

Том решил изучать право.

- Tom hat sich entschieden, Jura zu studieren.
- Tom hat sich entschieden, Rechtswissenschaften zu studieren.
- Tom hat sich entschieden, Jus zu studieren.

Право на моей стороне.

Das Recht steht auf meiner Seite.

- Вы имеете право хранить молчание.
- У Вас есть право хранить молчание.

Sie haben das Recht zu schweigen.

- Том имеет право узнать правду.
- У Тома есть право узнать правду.

Tom hat das Recht, die Wahrheit zu erfahren.

- Всякий имеет право на собственное мнение.
- Каждый имеет право на собственное мнение.

Jeder darf seine eigene Meinung haben.

- Какое ты имеешь право нами командовать?
- Какое вы имеете право нами командовать?

- Mit welchem Recht geben Sie uns Befehle?
- Mit welchem Recht kommandieren Sie uns herum?

Я оставляю вам право усмотрения

Ich überlasse Ihnen das Ermessen

программа тоже дает это право

Das Programm gibt dies auch richtig

законы, такие как гражданское право

Gesetze wie Zivilrecht

Он изучает право в университете.

Er studiert Jura.

Он изучал право в Гарварде.

Er hat Jura in Harvard studiert.

Я имею право узнать правду.

Ich habe das Recht die Wahrheit zu erfahren.

Том изучает право в Гарварде.

Tom studiert Jura in Harvard.

Это привилегия, а не право.

Es ist ein Privileg, kein Recht.

Я имею право это знать.

Ich habe ein Recht darauf, es zu wissen.

Он путает право и лево.

Er kann nicht zwischen links und rechts unterscheiden.

Ты имеешь право хранить молчание.

- Du hast das Recht zu schweigen.
- Sie haben das Recht zu schweigen.

Думаю, я имею право знать.

Ich denke, ich habe ein Recht, es zu erfahren.

Вам будет предоставлено право выбора.

- Sie werden das Recht zu wählen erhalten.
- Ihr werdet das Recht bekommen, auszusuchen.
- Du bekommst das Recht, auszuwählen.

Вы имеете право на адвоката.

Sie haben ein Recht auf einen Anwalt.

Народ имеет право на восстание?

Hat das Volk ein Recht auf Rebellion?

Вы имеете право хранить молчание.

Sie haben das Recht zu schweigen.

Женщинам было дано право голоса.

Frauen bekamen das Wahlrecht.

Том имеет право знать правду.

Tom hat das Recht, die Wahrheit zu erfahren.

Я имею право знать правду.

Ich habe das Recht die Wahrheit zu erfahren.

Каждый имеет право на гражданство.

Jeder hat das Recht auf eine Staatsangehörigkeit.

У Тома было право защищаться.

Tom hatte das Recht, sich zu verteidigen.

- Ты имеешь полное право на меня злиться.
- Вы имеете полное право на меня злиться.
- Ты имеешь полное право на меня сердиться.
- Вы имеете полное право на меня сердиться.

Du hast allen Grund, mir böse zu sein.

Если существует право на жизнь, то существует и право на смерть, иначе право на жизнь было бы не правом, а обязанностью.

Wenn es ein Recht zu leben gibt, so muss es auch ein Recht geben, das den Tod betrifft. Denn andernfalls wäre das Recht zu leben kein Recht — es wäre eine Pflicht.

- Я полагаю, что вы имеете право знать.
- Я думаю, что ты имеешь право знать.

Du hast wohl ein Anrecht darauf, es zu erfahren.

Каждому следует осуществлять своё право голоса.

- Jeder sollte sein Wahlrecht ausüben.
- Jeder sollte von seinem Wahlrecht Gebrauch machen.

Предоставьте ему право на разумное сомнение.

- Lass deinen Zweifel ihm zum Vorteile gereichen!
- Lege deinen Zweifel zu seinem Vorteil aus!
- Lege deinen Zweifel zu seinen Gunsten aus!
- Lass deinen Zweifel zum Vorteil ihm gereichen!

Здесь в игру вступает авторское право.

Hier kommt das Urheberrecht ins Spiel.

Вы имеете право на ваше мнение.

Du hast ein Recht auf deine Meinung.

У меня есть право позвонить адвокату.

Ich habe das Recht, meinen Anwalt anzurufen.

Мы имеем право жить где пожелаем.

Wir haben das Recht zu wohnen, wo wir wollen.

Я имею право позвонить своему адвокату.

Ich habe das Recht, meinen Anwalt anzurufen.

Каждый имеет право на личную свободу.

Jeder hat das Recht auf persönliche Freiheit.

Право, не знаю, как Вас благодарить.

Ich weiß wirklich nicht, wie ich Ihnen danken soll.

У вас есть право знать правду.

Du hast ein Recht auf die Wahrheit.

У каждого есть право на самозащиту.

Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen.

Ну и что? Это моё право!

Na und? Es ist mein Recht!

Каждый имеет право сойти с ума.

Jeder hat das Recht, verrückt zu werden.

право, и это счастье для вас?

richtig, und das ist Glück für dich?

- Каждый имеет право сказать то, что он думает.
- Каждый имеет право говорить то, что думает.

Jeder hat das Recht zu sagen, was er denkt.

Образование может означать право выбора, адаптируемость, силу,

Bildung bedeutet Optionen, Anpassungsfähigkeit, Stärke.

наше самое естественное право задавать эти вопросы

unser natürlichstes Recht, diese Fragen zu stellen

Я имею право играть с выходом наружу?

Kann ich raus zum Spielen gehen?

Существует ли право человека на собственную смерть?

Gibt es ein Menschenrecht auf den eigenen Tod?

У него должно быть право решать самому.

Er sollte das Recht haben, selbst zu entscheiden.

Каждый человек имеет право на собственное мнение.

Jeder Mensch hat ein Recht auf seine Meinung!

Я имею право находиться на этом корабле.

Ich habe ein Recht, auf diesem Schiff zu sein.

У всех нас есть право на счастье.

Wir haben alle das Recht, glücklich zu sein.

У каждого человека есть право себя защищать.

Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen.

Когда в России было отменено крепостное право?

Wann wurde die Leibeigenschaft in Russland abgeschafft?

У Тома есть право знать, что случилось.

Tom hat es verdient zu erfahren, was passiert ist.

Каждый имеет право говорить то, что думает.

Jeder hat das Recht zu sagen, was er denkt.

Мой брат отправился в США изучать право.

Mein Bruder ging in die Vereinigten Staaten um Jura zu studieren.

У нас есть право на ношение оружия.

Es ist unser Urrecht, Waffen zu tragen.

Я имею право говорить, что я думаю.

Ich habe das Recht zu sagen, was ich denke.

Я имею право знать, что здесь происходит.

Ich habe ein Recht zu erfahren, was hier vor sich geht.

Каждый имеет право выезжать за пределы Республики.

Jeder hat das Recht, das Land zu verlassen.

Кто дал тебе право кого-то оценивать?

Wer gibt dir das Recht, ein Urteil über jemanden zu fällen?

в отрыве от то же самое, право,

beim Aufstoßen der die gleiche Information, richtig,