Translation of "дело" in English

0.017 sec.

Examples of using "дело" in a sentence and their english translations:

Дело есть дело.

- Business is business.
- Business is business!

- Ясное дело.
- Ясное дело!

- Obviously.
- Clearly!

Дело ясное, что дело тёмное.

It's as clear as mud.

- Пустяки, дело житейское!
- О, это житейское дело!
- О, дело житейское!

Oh, but that is a mundane matter!

- Бизнес есть бизнес.
- Дело есть дело.

- Business is business.
- Business is business!

- Это моё дело.
- Это мое дело.

- That's my business.
- That's my business!

- Ну, за дело!
- Вперёд, за дело!

Come on, let's do it.

Плохо дело.

This is not good.

Дело прояснилось.

The matter has been cleared up.

Дело закрыто!

- Voilà! Case resolved!
- Case closed!

Дело закрыто.

The case is closed.

Ясное дело.

Obviously.

Ясное дело!

Clearly!

Дело вкуса.

It's a question of taste.

Обычное дело.

That's commonplace.

За дело!

Get to work.

Дело пошло.

It's all over.

Дело расследуется.

The matter is under investigation.

- Это дело вкуса.
- Это дело личного вкуса.

It's a question of personal taste.

- Это моё дело.
- Это моё личное дело.

That is my own affair.

- Это тебя не касается.
- Не твоё дело.
- Не ваше дело.
- Не твоего ума дело.
- Не вашего ума дело.

None of your business.

- Не твоё дело!
- Это вообще не твоё дело.
- Это вообще не ваше дело.

- It's none of your business.
- It's none of your business!

- Это дело огромной важности.
- Это очень важное дело.

- The matter is of great importance.
- It's a very important matter.
- It's a very important thing.

- Это не его дело.
- Это не её дело.

That is no business of his.

- Дело Тома приостановлено.
- Дело Тома повисло в воздухе.

Tom's case is pending.

- В чём дело, дорогой?
- В чём дело, дорогая?

What's the matter, dear?

- А тебе какое дело?
- А вам какое дело?

And what do you care?

Это инженерное дело.

This is engineering.

Искупаться — это дело.

Bathing is a feat.

Ладно, за дело.

Okay, let's get into this.

Это большое дело.

That's a big deal.

то дело закрыто.

that's it, case closed.

Это моё дело.

That's my affair.

Дело полностью улажено.

The matter is all settled.

Дело студентов - учёба.

It's a student's business to study.

Кому какое дело?

Who cares?

Женитьба - дело серьёзное.

- Getting married is a serious matter.
- Marriage is a serious matter.

Дело студента - учиться.

- It is a student's business to study.
- It's a student's business to study.

Не ваше дело.

None of your business.

Это дело рискованное.

It's a risky proposition.

Это дело чести.

It's a matter of pride.

Интернет — дело серьёзное.

The Internet is serious business.

В чем дело?

What's your problem?

Дело чрезвычайно серьёзное.

This is an extremely serious matter.

- Знаем.
- Знамо дело.

- I know.
- We know.

Это дело вкуса.

This is a matter of taste.

Ты выиграл дело?

Did you win the case?

Это дело личное.

It's a personal matter.

Вуаля! Дело разрешилось!

Voilà! Case resolved!

Выбор - дело вкуса.

Choice is a matter of taste.

Это его дело.

That's his business.

Это частное дело.

This is a private matter.

Так обстоит дело?

Is that so?

Не твоё дело.

Mind your own business!

Вот так дело!

What a business it is!

Полиция расследует дело.

The police are looking into the matter.

Это твоё дело.

That's your business.

Это нелегкое дело.

- It's a difficult matter.
- It's a tricky business.
- It's a difficult question.
- It's a difficult issue.
- It's not an easy thing.
- It's a tricky case.

Это другое дело.

That's another thing.

Давно дело было.

- That was a long time ago.
- It was a long time ago.

Доброе дело наказуемо.

A good deed never goes unpunished.

Это дело серьёзное.

This is a serious matter.

Изложите ваше дело.

State your business.

Это мое дело.

- That is my own affair.
- That's my own affair.

Не твоё дело!

- It's none of your business.
- It's none of your business!

Война — мерзкое дело.

War is a loathsome business.

Это сложное дело.

It's a complex issue.

Шутка — дело серьёзное.

A joke is a serious matter.

Это усложняет дело.

- That is complicating the matter.
- That's complicating the matter.

Это личное дело.

It's a personnel matter.

Дело было улажено.

The matter was settled.

Том дело говорит.

Tom has a point.

В чём дело?

- What gives?
- What's the trouble?

Это их дело.

- That's their business.
- It's their business.

Это меняет дело.

- This changes things.
- It matters.

Дело в шляпе.

Bob's your uncle.

Бля, хуёво дело.

Damn, that sucks!

Это официальное дело?

Is this official business?

Это дело прошлое.

It is a thing of the past.