Translation of "смеётся" in German

0.008 sec.

Examples of using "смеётся" in a sentence and their german translations:

- Кто смеётся?
- Кто это смеётся?

Wer lacht?

- Он всегда смеётся.
- Он постоянно смеётся.
- Он всё время смеётся.

- Er lacht immer.
- Er lacht andauernd.

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten.

Том смеётся.

Tom lacht.

Майк смеётся.

Mike lacht.

Она смеётся.

Sie lacht.

- Она над тобой смеётся.
- Она над вами смеётся.

Sie macht sich über dich lustig.

Том забавно смеётся.

Tom hat eine lustige Art zu lachen.

Никто не смеётся.

Niemand lacht.

Он всегда смеётся.

- Er lacht immer.
- Er lacht andauernd.
- Er lacht die ganze Zeit.

Том редко смеётся.

Tom lacht selten.

Вся группа смеётся.

Die ganze Gruppe lacht.

Кто это смеётся?

Wer lacht?

- Вы знаете, почему Том смеётся?
- Вы знаете, чему Том смеётся?

Wissen Sie, warum Tom lacht?

Он смеётся от радости.

Er lacht vor Freude.

Он никогда не смеётся.

Er lacht nie.

Наш учитель редко смеётся.

- Unser Lehrer lacht selten.
- Unsere Lehrerin lacht selten.

Наша учительница редко смеётся.

Unsere Lehrerin lacht selten.

Том почти не смеётся.

Tom lacht fast nie.

Она никогда не смеётся.

Sie lacht nie.

Том никогда не смеётся.

Tom lacht nie.

Она всё время смеётся.

Sie lacht immer.

Том всё время смеётся.

Tom lacht immer.

Том надо мной смеётся.

Tom lacht mich aus.

Сейчас никто не смеётся.

Jetzt lacht niemand.

Мэри никогда не смеётся.

Maria lacht nie.

- Том смеётся над своими собственными шутками.
- Том смеётся над собственными шутками.
- Том смеётся над своими же шутками.

Tom lacht über seine eigenen Witze.

- Мне не нравится, как она смеётся.
- Мне не нравится, как он смеётся.

Ich mag nicht, wie er lacht.

Её ребёнок никогда не смеётся.

Ihr Kind lacht nie.

Том почти никогда не смеётся.

Tom lacht fast nie.

Том смеётся над собственной шуткой.

Tom lacht über seinen eigenen Witz.

Он часто смеётся над собственными шутками.

- Er lacht oft über seine eigenen Scherze.
- Er lacht oft über seine eigenen Witze.

Мне не нравится, как она смеётся.

Ich mag die Art, wie sie lacht, nicht.

Не люблю то, как она смеётся.

Ich mag die Art, wie sie lacht, nicht.

Малыш смотрится в зеркало и смеётся.

Das Baby betrachtet sich im Spiegel und lacht.

Том спросил Мэри, почему она смеётся.

Tom fragte Maria, warum sie lache.

Тому не нравится, как Мэри смеётся.

Es gefällt Tom nicht, wie Maria lacht.

Том смеётся над своими собственными шутками.

Tom lacht über seine eigenen Witze.

Вместо того, чтобы плакать, она смеётся.

Statt zu weinen, lacht sie.

Тот, кто смеётся последним, не понял сразу.

Wer zuletzt lacht, hat es nicht eher begriffen!

Он никогда не смеётся над моими шутками.

Er lacht nie über meine Witze.

Майрук смеётся, не в силах сдержаться, хохочет.

Mairuk lacht, kann sich nicht halten, lacht schallend heraus.

Котелок смеётся над горшком, а сам грязный.

- Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
- Der Kessel schilt den Ofentopf — schwarz sind sie alle beide.
- Der Kessel schilt den Ofentopf, schwarz sind sie alle beide.
- Ein Esel nennt den andern Langohr.

Том никогда не смеётся над моими шутками.

Tom lacht nie über meine Witze.

Кто смеётся сейчас, тот будет плакать позже.

Wer jetzt lacht, wird später weinen.

Мне нравится, как она смеётся над моими шутками.

Ich mag die Art, wie sie über meine Witze lacht.

Ребёнок смотрит на себя в зеркало и смеётся.

Das Baby betrachtet sich im Spiegel und lacht.

Кто много смеётся — счастлив, кто много плачет — несчастен.

Wer viel lacht, ist glücklich, und wer viel weint, ist unglücklich.

Тот, кто смеётся последним, просто раньше не понял.

Wer zuletzt lacht, hat es vorher nicht begriffen!

Девочка поёт и танцует, а потом смеётся надо мной.

Das Mädchen singt und tanzt und dann lächelt es mich an.

Когда шутник сам смеётся своей остроте, она теряет цену.

Der Spaß verliert alles, wenn der Spaßmacher selber lacht.

До того, кто смеётся последним, просто не дошло сразу.

Wer zuletzt lacht hat es nicht früher begriffen.

Разве ты не знаешь, что над тобой смеётся весь город?

- Weißt du nicht, dass man in der ganzen Stadt über dich lacht?
- Weißt du nicht, dass du das Gespött der ganzen Stadt bist?

Настроение у Мэри меняется поминутно: она то плачет, то смеётся.

Marias Laune wechselt minütlich: bald lacht sie, bald weint sie.

- Мне не нравится, как она смеётся.
- Мне не нравится его манера смеяться.
- Мне не нравится её манера смеяться.
- Мне не нравится, как он смеётся.

Ich mag nicht, wie er lacht.

Она всё время смеётся над тем, что мне не нравится шоколад.

Sie lacht immer darüber, dass ich keine Schokolade mag.

Молодой человек, который ни разу не плакал, — дикарь, а старик, который не смеётся, — глупец.

Der junge Mann, der nicht geweint hat, ist ein Wilder, und der alte Mann, der nicht lacht, ist ein Narr.

- Я никогда не видел, как он смеётся.
- Я никогда не видел, чтобы он смеялся.

Ich habe ihn nie lachen sehen.

И тут госпожа и рабыни слышат из атриума голоса мальчиков: Квинт плачет, а Марк смеётся.

Da hören die Hausfrau und die Sklavinnen die Jungen im Atrium: Quintus weint und Markus lacht.

Каждое утро она выходит в сад и здоровается со своими розами. Том смеётся над Мэри, но она точно знает, что розы слышат её и рады ей.

Jeden Morgen geht sie hinaus in den Garten und begrüßt ihre Rosen. Tom lacht über Maria; sie aber weiß ganz genau, dass die Rosen sie hören und sich über sie freuen.