Translation of "прощения" in German

0.011 sec.

Examples of using "прощения" in a sentence and their german translations:

- Попроси прощения.
- Попросите прощения.

Sag, dass es dir leid tut.

Прошу прощения.

- Entschuldigung!
- Entschuldigung.
- Ich bitte euch um Verzeihung.
- Verzeihung.
- Entschuldige bitte.
- Ich bitte dich um Verzeihung.
- Entschuldige mich!

- Я должен попросить прощения.
- Я должна попросить прощения.

Ich muss um Verzeihung bitten.

Мы просим прощения.

Wir bitten um Verzeihung.

- Прошу прощения.
- Извините.

Entschuldigung.

Том попросил прощения.

Tom bat um Entschuldigung.

Он попросил прощения.

Er bat um Entschuldigung.

- Извините?
- Прошу прощения?

Wie bitte?

- Тебе надо бы попросить прощения.
- Тебе следовало бы попросить прощения.

Du solltest um Verzeihung bitten.

Прошу прощения за опоздание.

Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe.

«Прошу прощения, сколько?» — «Тридцать».

„Entschuldigen Sie bitte, aber wie alt sind Sie?“ – „Dreißig.“

Мы заранее просим прощения.

Wir bitten im Voraus um Verzeihung.

Это опечатка. Прошу прощения!

- Das ist ein Tippfehler. Entschuldigung!
- Es ist ein Druckfehler, Entschuldigung!

Прошу прощения за беспокойство.

Entschuldige die Störung.

Ниспрашиваю прощения у Аллаха.

Möge Gott mir verzeihen!

«Прошу прощения!» — «Ничего страшного!»

„Entschuldigen Sie bitte!“ – „Das macht nichts!“

Ещё раз прошу прощения.

Ich bitte noch einmal um Entschuldigung!

Прошу прощения за беспорядок.

Entschuldigen Sie das Durcheinander!

Не забудь попросить прощения.

- Denk daran, dich zu entschuldigen!
- Denken Sie daran, sich zu entschuldigen!
- Denkt daran, euch zu entschuldigen!
- Sieh zu, dass du dich entschuldigst.
- Seht zu, dass ihr euch entschuldigt.

Прошу прощения, я ненадолго.

- Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.
- Ich bedaure, ich kann nicht lange bleiben.

- Что, простите?
- Прошу прощения?

Wie bitte?

- Это нехорошо. Попроси у него прощения.
- Это нехорошо. Попроси у неё прощения.

Das ist nicht gut. Bitte sie um Verzeihung!

- Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.
- Прошу прощения, что неправильно Вас понял.

Es tut mir leid, dass ich Sie missverstanden habe!

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Простите?

Wie bitte?

Он попросил у меня прощения.

Er bat mich um Verzeihung.

Теперь уже поздно просить прощения.

Es ist zu spät, um sich jetzt noch zu entschuldigen.

Я прошу за это прощения.

Ich entschuldige mich dafür.

Прошу прощения за поздний ответ.

Entschuldigen Sie bitte die verspätete Antwort!

Прошу прощения. Что Вы сказали?

Entschuldigen Sie: Was haben Sie gesagt?

Том попросил у Мэри прощения.

Tom bat Maria um Entschuldigung.

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?

Ich bitte Sie um Verzeihung.

Прошу прощения, можно мне ложку?

Entschuldigen Sie! Könnte ich wohl einen Löffel bekommen?

Прошу прощения за все опечатки.

Entschuldigung für die ganzen Tippfehler!

- Том извинится.
- Том попросит прощения.

Tom will sich entschuldigen.

Вам надо бы попросить прощения.

Ihr solltet euch entschuldigen.

Прошу прощения, но кто вы?

- Entschuldigung. Wer sind Sie?
- Entschuldigen Sie, aber wer sind Sie bitte?

Я прошу у тебя прощения.

Ich bitte dich um Verzeihung.

- Попросите прощения и идите к себе в комнату.
- Попросите прощения и идите в свою комнату.
- Попроси прощения и иди к себе в комнату.
- Попроси прощения и иди в свою комнату.

Entschuldige dich und geh auf dein Zimmer.

- Ему надо извиниться.
- Ему надо попросить прощения.
- Ему следует извиниться.
- Ему следует попросить прощения.

Er sollte sich entschuldigen.

- Ей надо извиниться.
- Ей надо попросить прощения.
- Ей следует извиниться.
- Ей следует попросить прощения.

Sie sollte sich entschuldigen.

- Прошу прощения, я совершенно забыл это сделать.
- Прошу прощения, я совершенно забыла это сделать.

- Entschuldigung, das zu machen ist mir komplett entfallen.
- Verzeihung, ich habe es total vergessen, das zu tun.

- Какой смысл просить у него прощения сейчас?
- Какой смысл просить у неё прощения сейчас?

Was würde es denn bringen, sie jetzt um Verzeihung bitten?

- Извинись перед Томом.
- Извинитесь перед Томом.
- Попроси у Тома прощения.
- Попросите у Тома прощения.

Entschuldige dich bei Tom.

- Лучше умереть, чем просить у него прощения.
- Лучше умереть, чем просить у неё прощения.

Lieber sterbe ich, als sie um Verzeihung zu bitten.

Я должен попросить у вас прощения.

Ich muss Sie um Verzeihung bitten.

Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.

Es tut mir leid, dass ich Sie missverstanden habe!

Я должен попросить у тебя прощения.

Ich muss dich um Verzeihung bitten.

Он попросил прощения за сделанную ошибку.

Er bat uns für seinen Fehler um Entschuldigung.

Прошу прощения. Это была моя ошибка.

Ich bitte um Entschuldigung. Es war mein Fehler.

Прошу прощения, если я тебя обидел.

Ich bitte um Entschuldigung, wenn ich dich verletzt habe.

Прошу у всех прощения за опоздание.

Ich möchte mich bei euch allen für mein Zuspätkommen entschuldigen.

Я не прошу у них прощения.

Ich bitte jene nicht um Vergebung.

Я не прошу у вас прощения.

- Ich bitte Sie nicht um Entschuldigung.
- Ich bitte euch nicht um Entschuldigung.
- Ich entschuldige mich nicht bei Ihnen.
- Ich entschuldige mich nicht bei euch.

Прошу прощения, но это моё место.

Ich bitte um Verzeihung, aber das ist mein Platz.

- Том принёс извинения.
- Том попросил прощения.

Tom bat um Entschuldigung.

Прошу прощения, что отвечаю только сейчас.

Verzeihen Sie bitte, dass ich erst jetzt antworte.

- Прошу прощения.
- Я приношу свои извинения.

Ich entschuldige mich.

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?
- Простите?

Wie bitte?

Я должен попросить у Анны прощения.

Ich muss mich bei Ann entschuldigen.

Прошу прощения, я переоценил свои силы.

Tut mir leid, ich habe meine Fähigkeiten überschätzt.

Я хочу попросить у тебя прощения.

Ich will dich um Verzeihung bitten.

Прошу прощения, что заявился без предупреждения.

- Ich möchte mich für mein unangemeldetes Erscheinen entschuldigen.
- Ich bitte für mein unangekündigtes Erscheinen um Entschuldigung.

Я пришёл попросить прощения за вчерашнее.

Ich bin gekommen, um mich für den gestrigen Vorfall zu entschuldigen.

Иногда проще попросить прощения, чем разрешения.

Um Verzeihung bittet sich’s manchmal leichter als um Erlaubnis.

- Прошу прощения.
- Прошу Вас простить меня.

Ich bitte Sie um Verzeihung.

Это нехорошо. Попроси у неё прощения.

Das ist nicht gut. Bitte sie um Verzeihung!

Прошу прощения, что так вас беспокою.

Es tut mir leid dir so viel Kummer zu machen.

Я должен попросить у Вас прощения.

Ich muss Sie um Verzeihung bitten.

Ты должен попросить у Тома прощения.

Du musst dich bei Tom entschuldigen.

Вы должны попросить у Тома прощения.

Sie müssen sich bei Tom entschuldigen.

Вам надо попросить у него прощения.

Sie müssen ihn um Vergebung bitten.

Мне легче просить прощения, чем разрешения.

- Ich bitte lieber um Verzeihung als um Erlaubnis.
- Lieber entschuldige ich mich, als dass ich um Erlaubnis bitte.

- Ты должен извиниться перед Томом.
- Вы должны извиниться перед Томом.
- Тебе надо попросить у Тома прощения.
- Вам надо попросить у Тома прощения.
- Ты должен попросить у Тома прощения.
- Вы должны попросить у Тома прощения.

- Ihr müsst euch bei Tom entschuldigen.
- Sie müssen sich bei Tom entschuldigen.

Сегодня правительства европейских стран должны просить прощения от имени народов, которые они представляют, прощения за геноцид.

Heute sollten die europäischen Regierungen um Vergebung bitten, im Namen der Völker, welche sie repräsentieren, Vergebung für den Völkermord.

- Иди и извинись перед Томом.
- Иди и попроси прощения у Тома.
- Иди и попроси извинения у Тома.
- Пойди извинись перед Томом.
- Пойди попроси у Тома прощения.
- Пойдите попросите у Тома прощения.
- Пойдите извинитесь перед Томом.
- Иди попроси у Тома прощения.
- Идите попросите у Тома прощения.

Geh dich bei Tom entschuldigen!

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Что Вы сказали?

Wie bitte?

Прошу прощения, вы не могли бы повторить?

Verzeihen Sie bitte, könnten sie dies wiederholen?

- Извини за бардак!
- Прошу прощения за беспорядок.

Entschuldige das Durcheinander!

- Это опечатка. Извините.
- Это опечатка. Прошу прощения.

- Das ist ein Tippfehler. Entschuldigung!
- Es ist ein Druckfehler, Entschuldigung!

Прошу прощения, Вы говорите на английском языке?

- Entschuldigung, sprechen Sie Englisch?
- Verzeihung, sprechen Sie Englisch?

Прошу прощения, повторите еще раз помедленнее, пожалуйста.

Entschuldigen Sie bitte, würden Sie das noch einmal etwas langsamer sagen?

Том, я должен попросить у тебя прощения.

Tom, ich muss mich bei dir entschuldigen.

Я прошу прощения за то, что сказал.

Ich entschuldige mich dafür, was ich gesagt habe.

Прошу прощения, что я в таком виде.

- Es tut mir leid, dass ich so gekleidet bin!
- Entschuldigen Sie diesen Aufzug!

Он попросил прощения за своё невежливое поведение.

Er bat für seine Unhöflichkeit um Entschuldigung.

- Я не попросил прощения.
- Я не извинился.

- Ich entschuldigte mich nicht.
- Ich habe mich nicht entschuldigt.

Я прошу прощения, если я Вас обидел.

Ich bitte um Entschuldigung, falls ich dich beleidigt habe.