Translation of "следовало" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "следовало" in a sentence and their japanese translations:

Тебе следовало представиться.

君は自己紹介すべきだったのに。

- Вам следовало бы это знать.
- Тебе следовало бы это знать.

- 自分でもわかってるくせに。
- 知っておくべきだよ。

- Вам следовало бы это знать.
- Им следовало бы это знать.

知っておくべきだよ。

Тебе следовало мне позвонить.

電話くれればよかったのに。

Мне следовало быть осмотрительнее.

私もうかつだったわ。

Нам следовало оставаться дома.

私達は家にいるべきだったのに。

Мне следовало надеть пальто.

コート着てくればよかった。

- Вам не следовало говорить ей такое.
- Тебе не следовало ей такое говорить.
- Вам не следовало ей такое говорить.

あんなこと、彼女に言うべきではなかったのに。

Одно событие следовало за другим.

次々に事件が起きた。

Тебе следовало прийти домой раньше.

君はもっと早く帰るべきだった。

Тебе следовало бы сделать так.

君はそうすべきだった。

Тебе следовало бы это видеть.

- 君も見るべきだったのに。
- 君にそれを見せたかった。

Нам следовало сказать ему правду.

我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。

Тебе следовало извиниться перед ней.

あなたは彼女に謝るべきだった。

Тебе следовало бы говорить повежливей.

もっと丁寧な話し方をすべきだったのに。

Тому следовало бы знать лучше.

トムとしたことが何やってるんだよ。

Ему следовало быть более внимательным.

彼はもっと注意すべきだったのに。

Им не следовало этого писать.

あれは書くべきではなかったですね。

Ей не следовало этого писать.

あれは書くべきではなかったですね。

Мне не следовало этого писать.

あれは書くべきではなかったですね。

Не следовало тебе туда ходить.

君は、そこに行かなかったほうが良かった。

Мне следовало быть немного осторожнее.

もう少し注意すべきだった。

Тебе следовало бы надеть пальто.

コートを着たほうがいい。

Тебе следовало бы прийти пораньше.

もっと早く来ればよかったのに。

Тебе следовало бы это знать.

知っておくべきだよ。

Вам следовало бы это знать.

知っておくべきだよ。

- Вам не следовало говорить ему о плане.
- Тебе не следовало говорить ему о плане.

- あなたは彼にその計画を話さなければよかったのに。
- あなたは彼にその計画を話すべきじゃなかったのに。

- Тебе следовало бы прийти пораньше.
- Тебе надо было раньше прийти.
- Тебе следовало прийти раньше.

もっと早く来ればよかったのに。

Мне следовало больше заниматься в молодости.

- 若いときにもっと勉強しておけばよかった。
- 若い頃にもっと勉強しておけばよかった。

Ему следовало бы купить подержанный автомобиль.

彼は中古車を買うべきだったのに。

Тебе следовало бы посмотреть эту выставку.

君はその展覧会を見るべきだったのに。

Тебе следовало бы сказать это раньше.

それならそうと言ってくれればいいのに。

Тебе не следовало говорить ей подобного.

彼女にそんなことは言うべきではなかった。

Нам следовало прислушаться к его совету.

私たちは彼の忠告を聞くべきだった。

Не следовало мне выходить из системы.

ログアウトするんじゃなかったよ。

Ему уже следовало бы быть дома.

今ごろ彼はもう家に着いているはずだ。

Я думаю, тебе следовало бы послушать.

あなたは聞くべきだ。

Тебе следовало лично присутствовать на встрече.

君自らが会議に出席すべきであったのだ。

Мне следовало прислушаться к твоему совету.

あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。

Мне следовало прислушаться к вашим предупреждениям.

あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。

Мне следовало уделить немного больше внимания.

もう少し注意すべきだった。

- Тебе следовало бы прийти пораньше.
- Вам надо было раньше прийти.
- Тебе надо было раньше прийти.
- Вам следовало прийти раньше.
- Тебе следовало прийти раньше.

- 早くこればよかったのに。
- 君はもっとはやくくるべきだったのに。
- もっと早く来ればよかったのに。

- Нам следовало бы принять во внимание его молодость.
- Нам следовало бы принять во внимание её молодость.

彼の若さを考慮に入れるべきだ。

- Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.
- Тебе не следовало делать это без моего позволения.

私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。

Тебе не следовало есть так много мороженого.

- 君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。
- あんなにたくさんアイス食べちゃ駄目だったんだよ。

Для начала, тебе не следовало приходить сюда.

そもそもここへ来ては行かなかったのです。

Вам бы следовало сохранить это в тайне.

口外しない方がいいでしょう。

Тебе бы следовало начать как можно скорее.

君は出来るだけ早く出発すべきだ。

Тебе не следовало говорить ему такую вещь.

君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。

Вам следовало бы аккуратнее относиться к своему здоровью.

君はもっと健康に注意すればよかった。

Как и следовало ожидать, он занял первое место.

案の定、彼は第一位になった。

Тебе следовало бы теперь купить себе новую машину.

もう新車を買う方がいいよ。

Тебе следовало бы принять в расчёт его молодость.

彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。

Есть что-нибудь, что мне следовало бы знать?

何か大事なニュースある?

Я полагаю, что тебе следовало бы пересдать экзамен.

私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。

Мне следовало солгать, но я сказал ей правду.

嘘をつくべきだったのかもしれないが、私は彼女に真実を告げた。

Тебе не следовало этого делать без моего разрешения.

私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。

Многие скажут, что тебе не следовало так поступать.

そんなことするべきではなかったと多くの人に言われるだろう。

Вам бы следовало взять с собой сегодня зонт.

今日は傘を持っていったほうがいいよ。

Шоу было очень интересным. Тебе следовало его посмотреть.

あのショウは面白かった。君にも見せてあげたかったよ。

Вам следовало бы посмотреть этот фильм прошлой ночью.

あなたは昨晩あの映画を見るべきだったのに。

Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.

夜中に一人で歩いて帰るべきじゃなかった。

Мне не следовало звонить Тому так поздно ночью.

あんな夜遅くにトムに電話しなきゃよかった。

Вам следовало бы читать много книг, пока вы молоды.

若いうちにたくさんの本を読むべきだ。

Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину!

だからって・・・なにもひっぱたくことないじゃないか。

- Вам следовало быть осторожнее.
- Тебе надо было быть осторожнее.

- 君はもっと気をつけるべきだった。
- 君はもっとよく気をつけるべきだった。
- 君はもう少し注意すべきだったのに。
- もっと注意すればよかったのに。
- もうすこし注意すべきだったのに。
- あなたはもう少し注意すべきだったのに。

- Надо было мне его предупредить.
- Мне следовало его предупредить.

彼に警告すべきだった。

Мне не следовало использовать слово "пароль" в качестве пароля.

パスワードを "password" なんかにするんじゃなかった。

Тому следовало бы поостеречься и не целовать Мэри прилюдно.

公衆の面前でメアリーにキスするなんて、トムも軽はずみなことしたもんだ。

- Ему надо было ей помочь.
- Ему следовало ей помочь.

彼は彼女に手伝えばよかった。

- Лучше запиши, а то забудешь.
- Тебе следовало бы записать это, пока ты не забыл.
- Тебе следовало бы записать это, пока ты не забыла.
- Вам следовало бы записать это, пока вы не забыли.

忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。

- Этого следовало опасаться с самого начала.
- Нам нужно было опасаться этого с самого начала.
- Нам следовало знать о риске всё время.

最初からその危険を十分認識しておくべきだった。

- Тебе следовало меня послушать.
- Вам следовало меня послушать.
- Надо было меня слушать.
- Надо было тебе меня слушать.
- Надо было вам меня слушать.

私の言う事を聞くべきだったのに。

- Вам не следовало этого делать.
- Тебе не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.
- Не надо было тебе этого делать.

君はそれをするべきではなかったのに。

Ненесущие стены следовало укрепить фланговыми башнями, расположенных в равных интервалах.

カーテンウォールは等間隔に建てられた 側防塔によって守られる

- Тебе лучше поспать.
- Тебе бы поспать.
- Тебе следовало бы поспать.

眠った方がいいよ。

Мне следовало попробовать эту электрическую бритву прежде, чем покупать её.

この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。

- Тому надо было извиниться перед Мэри.
- Тому надо было попросить у Мэри прощения.
- Тому следовало попросить у Мэри прощения.
- Тому следовало извиниться перед Мэри.

トムはメアリーに謝ったほうがよかったんだ。

- Тому не следовало это делать.
- Тому не надо было этого делать.

トムはそれをすべきではなかった。

но какой из них мне следовало развивать и сделать своей профессией?

どれを選び 仕事にすべきか 不明でした

- Тебе следовало отвергнуть его предложение.
- Ты должен был отказаться от его предложения.
- Ты должна была отказаться от его предложения.
- Тебе следовало отказаться от его предложения.

君は、彼の申し出を断るべきだった。

- Вам не следовало покупать эту книгу.
- Тебе не следовало покупать эту книгу.
- Вам не нужно было покупать эту книгу.
- Тебе не нужно было покупать эту книгу.

君はその本を買う必要がなかったのに。

- Тебе давно следовало мне сказать.
- Вам давно следовало мне сказать.
- Тебе давно надо было мне об этом сказать.
- Вам давно надо было мне об этом сказать.

君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。

- Мне надо было взять с собой деньги.
- Мне следовало взять эти деньги.

金を選ぶべきだった。

- Ты не должен был этого делать.
- Вам не следовало этого делать.
- Тебе не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.
- Не надо было тебе этого делать.

君はそれをするべきではなかったのに。

- Тебе следовало бы помочь отцу.
- Ты должен помогать отцу.
- Вы должны помогать отцу.

あなたはお父さんの手伝いをした方がよい。

Я окончательно перестал что-либо понимать. Что же мне в итоге следовало сделать?

もう何が何だか分かんなくなってきた。結局僕はどうすればよかったの?

- Мне следовало захватить с собой фотоаппарат.
- Мне надо было принести с собой фотоаппарат.

カメラを持ってくればよかった。

Мой преподаватель сказал мне, что мне следовало уделить больше времени на подготовку своего доклада.

もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。

Сегодня у него всё тело в синяках. Ему не следовало ввязываться в эту драку.

今日の彼は傷だらけです。あの喧嘩に手を出すんじゃなかった。

- Тебе надо было вчера мне об этом сказать.
- Вам следовало вчера мне об этом сказать.

昨日それを言っておけばよかったよ。

- Мне следовало бы пойти туда, но я не пойду.
- Я должен бы туда сходить, но не пойду.

行くべきなのだが、私は行かない。

- Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.
- Не надо было мне посреди ночи возвращаться домой одному.

夜中に一人で歩いて帰るべきじゃなかった。

- Ты должен был держать это в тайне.
- Вы должны были держать это в тайне.
- Вам следовало держать это в тайне.
- Тебе следовало держать это в тайне.
- Вам надо было держать это в тайне.
- Тебе надо было держать это в тайне.

- あなたはそれを秘密にしておくべきだったのに。
- 君はそれを秘密にしておかなきゃいけなかったのに。

- Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте.
- Ты мог бы и догадаться, что у дамы не спрашивают про возраст.

- 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
- 女性に年齢を聞くほど馬鹿じゃないわよね。

- Тебе следовало сообщить мне раньше.
- Тебе надо было раньше мне об этом сказать.
- Тебе надо было мне раньше об этом сказать.
- Вам надо было мне раньше об этом сказать.
- Вам надо было раньше мне об этом сказать.

もっと早く言ってくれたらよかったのに。