Translation of "просили" in German

0.003 sec.

Examples of using "просили" in a sentence and their german translations:

Мы этого не просили.

Das haben wir nicht bestellt.

Они просили повысить зарплату.

Sie baten um eine Gehaltserhöhung.

Вот книги, которые вы просили.

Hier sind die Bücher, die Sie erbaten.

Они не просили об этом.

Sie haben nicht danach gefragt.

- Мы никогда тебя об этом не просили.
- Мы никогда вас об этом не просили.
- Мы никогда не просили тебя это сделать.
- Мы никогда не просили вас это сделать.

- Wir haben das nie von dir verlangt.
- Wir haben das nie von euch verlangt.
- Wir haben das nie von Ihnen verlangt.

Вы просили о встрече со мной.

Sie wollten mich sehen.

Я всё сделал именно так, как вы просили.

Ich habe genau das getan, worum Sie mich gebeten haben.

Том уже сделал все, что мы просили его сделать.

Tom hat bereits alles getan, worum wir ihn baten.

Том разбудил Мэри в полседьмого, как его и просили.

- Tom weckte Maria gemäß ihrem Wunsch um 6.30 Uhr.
- Tom weckte Maria ihrem Wunsch gemäß um sechs Uhr dreißig.
- Tom weckte Maria so, wie sie es gewünscht hatte, um halb sieben.

Том не смог сделать то, о чём его просили.

Tom konnte nicht tun, worum man ihn bat.

Том сделал в точности то, что от него просили.

Tom machte genau das, was man ihm sagte.

- Надеюсь, Том сможет сделать то, о чём мы его попросили.
- Надеюсь, Том сможет сделать то, что мы просили.
- Надеюсь, Том сможет сделать, что мы просили.
- Надеюсь, Том в силах сделать, как мы просили.

Ich hoffe, Tom ist zu dem, worum wir ihn baten, in der Lage.

Я положил документы, которые Вы просили, на Ваш письменный стол.

Ich habe die Unterlagen, um die Sie gebeten haben, auf Ihren Schreibtisch gelegt.

- Ты просил его о помощи?
- Вы просили его о помощи?

Hast du ihn um Hilfe gebeten?

- Вот книги, которые ты просил.
- Вот книги, которые вы просили.

Hier sind die Bücher, die Sie erbaten.

Том собрал миллион долларов не помеченных купюр, как похитители и просили.

Tom beschaffte eine Million Dollar in unmarkierten, gebrauchten Scheinen, wie ihm die Entführer aufgetragen hatten.

- У Тома не было другого выбора, кроме как сделать то, о чём его просили.
- Тому не оставалось ничего другого, кроме как сделать то, о чём его просили.

Tom blieb nichts anderes übrig, als zu tun, was man von ihm verlangte.

- Ты просил меня помочь тебе.
- Ты просил меня помочь.
- Вы просили меня помочь.

Du hast mich gebeten, dir zu helfen.

- Я принёс тебе то, что ты просил.
- Я принёс вам то, что вы просили.

Ich bringe, worum du gebeten hast.

- Ты никогда не просил меня о помощи.
- Вы никогда не просили меня о помощи.

Du hast mich nie um Hilfe gebeten.

- Я сделал то, о чём ты меня просил.
- Я сделал то, о чём вы меня просили.

- Ich tat, worum Sie mich baten.
- Ich tat, worum ihr mich batet.
- Ich tat, worum du mich batest.

- Я отправил тебе деньги, которые ты просил.
- Я отправил тебе деньги, которые ты просила.
- Я отправил вам деньги, которые вы просили.
- Я отправила тебе деньги, которые ты просил.
- Я отправила тебе деньги, которые ты просила.
- Я отправила вам деньги, которые вы просили.

Ich habe dir das Geld geschickt, um das du mich gebeten hast.

- Ты попросил нас о помощи.
- Вы попросили нас о помощи.
- Ты просил нас о помощи.
- Вы просили нас о помощи.

- Sie haben uns um Hilfe gebeten.
- Ihr habt uns um Hilfe gebeten.
- Du hast uns um Hilfe gebeten.

- Что-то не припомню, чтобы ты меня просил это сделать.
- Не помню, чтобы ты просил меня это сделать.
- Я не помню, чтобы вы просили меня это сделать.

Ich erinnere mich nicht daran, dass du mich gebeten hättest, das zu tun.

После длительной засухи мусульмане Поволжья тайно помолились доисламскому божеству Тенгри и просили у него дождя. И вот уже несколько дней во всём регионе гремят грозы и идут проливные дожди.

Nach einer langen Dürre haben die Muslime der Wolga-Gebiete heimlich zu Tengri, ihrer vorislamischen Gottheit, um Regen gebetet. Und nun donnert es und heftige Regengüsse prasseln jeden Tag in der ganzen Region nieder.