Translation of "произойти" in German

0.007 sec.

Examples of using "произойти" in a sentence and their german translations:

Это не должно произойти.

Das sollte eigentlich nicht passieren.

Этого может не произойти.

Das passiert vielleicht nicht.

- Как могла произойти такая странная вещь?
- Как могло произойти нечто столь странное?

Wie konnte so etwas Merkwürdiges passieren?

Должно произойти что-то ужасное.

Etwas Schreckliches wird geschehen.

Каждую секунду могло произойти столкновение.

- Jede Sekunde konnte es zur Kollision kommen.
- Es konnte jeden Augenblick ein Zusammenstoß erfolgen.

За год многое может произойти.

In einem Jahr kann viel passieren.

Я не позволю этому произойти.

Ich werde nicht zulassen, dass das passiert.

Том знает, что должно произойти.

Tom weiß, was passieren muss.

Что ты думаешь может произойти?

Was dachtest du denn, was geschehen würde?

Если никто не знает, что должно произойти, то все говорят: что-то должно произойти.

Wenn keiner weiß, was geschehen soll, sagen alle: Es muss etwas geschehen.

Как могло произойти нечто столь странное?

Wie konnte so etwas Merkwürdiges passieren?

Это может произойти в любой момент.

Das kann jeden Moment geschehen.

Землетрясение может произойти в любой момент.

Erdbeben können jeden Augenblick geschehen.

За три часа многое может произойти.

In drei Stunden kann eine Menge passieren.

- Это может произойти.
- Это может случиться.

Das kann geschehen.

Это могло бы произойти с кем угодно.

Das könnte jedem passieren.

Рано или поздно это должно было произойти.

- Früher oder später musste das ja passieren.
- Früher oder später musste das passieren.

Это должно было произойти рано или поздно.

Früher oder später musste das ja passieren.

Я думал, что нечто подобное может произойти.

Ich dachte mir, dass so etwas passieren könnte.

- Не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло произойти.
- Я не знаю, что могло случиться.

Ich weiß nicht, was passiert sein könnte.

- Как это могло случиться?
- Как это могло произойти?

- Wie konnte das passieren?
- Wie konnte das geschehen?
- Wie konnte es dazu kommen?
- Wie war dies möglich?

Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Lass uns darüber nachdenken, was schlimmstenfalls passieren könnte.

- Это не может случиться.
- Это не может произойти.

Das kann nicht passieren.

Быть швабом - это самое лучшее, что может произойти.

Schwabe zu sein ist das Schönste, das einem geschehen kann.

так почему цунами не может произойти в закрытых морях

Deshalb kann Tsunami in geschlossenen Meeren nicht auftreten

вероятно, это могло произойти из аэропорта или по дороге

wahrscheinlich ist dies vom Flughafen oder auf der Straße passiert

Это должно было произойти неделю назад, а именно – второго апреля.

- Es war vor einer Woche fällig, nämlich am zweiten April.
- Er war vor einer Woche fällig, nämlich am zweiten April.
- Sie war vor einer Woche fällig, nämlich am zweiten April.

Я не хочу думать о том, что могло бы произойти.

Ich will gar nicht daran denken, was alles hätte passieren können.

«Как могло произойти нечто подобное?» — «У меня тоже нет объяснения».

„Wie konnte so etwas passieren?“ — „Ich habe auch keine Erklärung dafür.“

- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

Dass das passiert, war nicht beabsichtigt.

Я никогда не думал, что это может со мной произойти.

Ich hätte nie gedacht, dass mir das passieren könnte.

- Может быть хуже.
- Это не самое худшее, что может произойти.

Das ist nicht das Schlimmste, was passieren kann.

- Это с каждым могло произойти.
- Это с каждым могло случиться.

Es hätte jedem passieren können.

- Нечто плохое должно было произойти.
- Что-то нехорошее было готово случиться.

Etwas Schlechtes war im Begriff zu geschehen.

Я даже думать не хочу о том, что могло бы произойти.

Ich wage nicht einmal daran zu denken, was passieren könnte.

- Случилось то, что должно было случиться.
- Произошло то, что должно было произойти.

- Es kam, wie es kommen musste.
- Und dann kam, was kommen musste.

- Это не должно было случиться.
- Этого не должно было случиться.
- Этого не должно было произойти.

Das hätte nicht passieren dürfen.

Вы когда-нибудь задавались вопросом, что могло бы произойти, если бы Тома здесь не было?

Hast du dich je gefragt, was hätte passieren können, wenn Tom nicht dagewesen wäre?

- Я не позволю этому произойти.
- Я не позволю этому случиться.
- Я не собираюсь этого допускать.

Ich werde nicht zulassen, dass das passiert.

Все сосиски заплесневели, и их пришлось выбросить. Никто точно не знал, как такое могло произойти.

Alle Würste waren verschimmelt und mussten weggeworfen werden. Niemand wusste so recht, wie das passieren konnte.

- Что является наихудшим из того, что могло бы произойти?
- Что самое худшее, что могло бы случиться?

Was ist das Schlimmste, das passieren könnte?

- А потом случилось то, что должно было случиться.
- А потом произошло то, что должно было произойти.

Und dann kam, was kommen musste.

- Давай подумаем, что может произойти в худшем случае.
- Давайте рассмотрим худший из вариантов.
- Давайте рассмотрим наихудший вариант.

- Lass uns über das Schlimmste, das passieren könnte, nachdenken.
- Wir wollen mal sehen, was schlimmstenfalls passieren kann.

- Это происходит со всеми нами, рано или поздно.
- Когда-то это должно было произойти со всеми нами.

Das passiert früher oder später jedem.

Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо.

Wenn man weiß, dass etwas Unangenehmes geschehen wird, dass man zum Beispiel zum Zahnarzt oder nach Frankreich gehen wird, dann ist das nicht gut.

Любить и дружить можно только если... ну кто же сможет мне подсказать, что́ должно произойти, что́ мне делать и чего мне не делать, что́ мне нужно знать или уметь, чему мне нужно научиться и на что обращать внимание. Дело в том, что я просто забыл это. Но если даже Вы́ мне не поможете, то я никогда не смогу найти дорогу к счастливой жизни. Прошу Вас прислать сообщение. Это срочная просьба. Спасибо за понимание!

"Lieben und Freundschaften pflegen kann man nur, wenn..." - Nun, WER kann mir sagen, WAS geschehen muss oder was ich tun muss oder was ich nicht tun darf oder was ich wissen muss oder wozu ich fähig sein muss oder was ich lernen muss oder was ich beachten muss? Mein Problem ist, dass ich das einfach vergessen habe. Und wenn DU mir nicht hilfst, dann werde ich nie den Weg zu einem glücklichen Leben finden. Ich bitte dich, eine Nachricht zu senden. Das ist eine dringende Bitte. Danke für dein Verständnis!