Translation of "причине" in German

0.012 sec.

Examples of using "причине" in a sentence and their german translations:

По этой причине,

Aus diesem Grund,

по какой-то причине?

aus irgendeinem Grund?

поэтому по этой причине,

Aus diesem Grund

- Я написал ему по другой причине.
- Я написал ей по другой причине.

Ich habe ihm aus einem anderen Grund geschrieben.

По какой причине Вас уволили?

Warum wurdest du gefeuert?

Это произошло по определенной причине.

Das ist aus einem bestimmten Grund passiert.

Её не было по причине болезни.

Sie fehlte wegen Krankheit.

По этой причине она учит английский.

Das ist der Grund, warum sie Englisch lernt.

По какой причине ты это сделал?

Aus welchem Grund hast du das getan?

Я пришёл сюда по этой причине.

Aus diesem Grund bin ich hierhergekommen.

Закрыто до понедельника по причине инвентаризации.

Wegen Inventur bis Montag geschlossen.

Я написал ему по другой причине.

Ich habe ihm aus einem anderen Grund geschrieben.

Этот лесной пожар произошёл по естественной причине.

Der Waldbrand ereignete sich aufgrund natürlicher Ursachen.

По причине тайфуна было отменено много рейсов.

Viele Flüge wurden wegen des Taifuns gestrichen.

Не по этой ли причине ты здесь?

Bist du denn nicht deswegen hier?

Я спросил его о причине его беспокойства.

Ich fragte ihn nach der Ursache seiner Unruhe.

Мы здесь по той же самой причине.

Aus ebendiesem Grunde sind wir hier.

По причине урагана река вышла из берегов.

Der Taifun ließ den Fluss über die Ufer treten.

Он по какой-то причине не пришел.

Er ist aus irgendeinem Grunde nicht gekommen.

По причине своей депрессии Том был нетрудоспособным.

Aufgrund seiner Depressionen war Tom nicht mehr arbeitsfähig.

поэтому я прекратил публикацию По этой причине.

also habe ich aufgehört weiter zu posten Pinterest aus diesem einen Grund.

- По этой причине, электронные письма не уходят.

- Aus diesem Grund, E-Mails gehen nicht weg.

Она не может посещать занятия по причине болезни.

Sie kann am Unterricht aus Krankheitsgründen nicht teilnehmen.

По необъяснимой причине эта хлипкая лачуга пережила шторм.

Aus unerfindlichen Gründen überlebte die Bruchbude den Sturm.

Она ушла в отставку по причине плохого здоровья.

Sie ging aufgrund schlechter Gesundheit in den Ruhestand.

Я не знаю, по какой причине Том опоздал.

Ich weiß nicht, aus welchem Grunde Tom sich verspätete.

Том и Мария соврали о причине своего увольнения.

Tom und Maria haben bezüglich des Entlassungsgrunds gelogen.

По какой-то причине мы, кажется, теряем клиентов.

Aus irgendeinem Grunde bleiben uns die Kunden weg.

По причине сильного снегопада поезд опоздал на 10 минут.

Wegen des hohen Schnees war der Zug 10 Minuten zu spät.

По этой причине я не могу пойти с тобой.

Aus diesem Grunde kann ich nicht mit dir gehen.

По причине плохого состояния здоровья он вышел на пенсию.

Er ging wegen seines schlechten Gesundheitszustands in Rente.

Микрофон по какой-то причине до этого не работал.

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

- Скажи мне, по какой причине Тома уволили.
- Скажи мне, по какой причине Том был уволен.
- Скажи мне, в чём причина увольнения Тома.

Verrate mir, warum man Tom gefeuert hat.

Теории существуют по этой причине. Ученые существуют, чтобы служить человечеству.

Aus diesem Grund existieren Theorien. Wissenschaftler existieren, um der Menschheit zu dienen.

Поезд был задержан на два часа по причине сильного снегопада.

- Der Zug hatte wegen des starken Schneefalls zwei Stunden Verspätung.
- Der Zug hatte wegen starken Schneefalls zwei Stunden Verspätung.

Именно по этой причине я здесь, а не в Голливуде.

Genau deshalb bin ich hier und nicht in Hollywood.

Том хотел знать, по какой причине он не нравится Марии.

Tom wollte wissen, aus welchem Grunde Maria ihn nicht mochte.

Я не мог принять участия во встрече по причине болезни.

Ich konnte krankheitsbedingt nicht an dem Treffen teilnehmen.

- Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
- По какой-то причине микрофон раньше не работал.
- Раньше микрофон почему-то не работал.

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

По этой причине ученые и доктора настаивают на вакцинации каждый год:

Das ist der Grund weshalb Wissenschaftler und Ärzte uns auffordern, uns jedes Jahr einer Grippeimpfung zu unterziehen.

Но получил ли ваш компьютер вирус на вашем телефоне по другой причине?

Aber hat Ihr Computer aus einem anderen Grund einen Virus auf Ihrem Telefon bekommen?

По неясной причине на ту фотографию с замёрзшим зайцем кликали миллионы раз.

Das Foto vom gefrorenen Hasen wurde aus unerfindlichen Gründen millionenfach angeklickt.

Вы не должны презирать его по причине того, что он не выиграл приз.

Weil er keinen Preis gewonnen hat, darfst du ihn nicht verachten.

Возможно, мы всё ещё боимся вида крови по этой или по похожей причине.

Vielleicht fürchten wir uns aus demselben oder einem ähnlichen Grund noch immer vor dem Anblick von Blut.

И по какой-то причине Хьорвард считает, что было бы неплохо получить клятву верности

Und aus irgendeinem Grund hält Hjorvard es für eine gute Idee, von Hrolfs letztem überlebenden Champion

- Я отсутствовал по причине болезни.
- Причиной моего отсутствия была болезнь.
- Я отсутствовал, потому что болел.

Der Grund meiner Abwesenheit besteht darin, dass ich krank war.

Мы не вправе объявить благие намерения, а потом не воплотить их по причине недостатка средств.

Wir können nicht gute Absichten predigen und sie dann wegen fehlender Finanzen nicht in die Tat umsetzen.

По какой-то причине месяц назад кошка сбежала, и с тех пор её больше никто не видел.

Aus irgendeinem Grund ist die Katze vor einem Monat fortgelaufen und keiner hat sie mehr gesehen.

Думаю, что я должен чувствовать себя виноватым, но по какой-то причине я себя им нисколько не чувствую.

Ich glaube, dass ich mich schuldig fühlen muss, aber aus irgendeinem Grund fühle ich mich gar nicht so.

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

- Alles passiert aus einem Grund.
- Alles hat seinen Grund.

«И почему всем надо ехать за покупками утром в воскресенье?» – «Наверно, по той же причине, что и нам, папа».

„Warum müssen alle Leute am Samstagmorgen einkaufen fahren?“ – „Wahrscheinlich aus demselben Grund wie wir, Papa.“

Несмотря на то что господин Ямада стал главой компании, он остался скромным. Вероятно, по этой причине он и любим всеми.

- Herr Yamada ist, obwohl er Firmenchef geworden ist, bescheiden. Deswegen wird er wohl von allen gemocht.
- Herr Yamada ist Firmenchef geworden und dennoch bescheiden geblieben. Wohl deshalb wird er von allen gemocht.

- Это и есть причина, по которой он сделал это.
- Вот почему он это сделал.
- Вот по какой причине он сделал это.

Aus diesem Grund hat er es getan.

Галилей был приговорён к пожизненному заключению в 1633 году. По причине его возраста и слабого здоровья ему было разрешено отбывать тюремное заключение под домашним арестом.

Im Jahre 1633 wurde Galileo zu lebenslanger Haft verurteilt. Wegen seines Alters und seines schlechten Gesundheitszustandes gestattete man ihm jedoch, die Haft im Hausarrest zu verbüßen.

- По какой-то причине это не работает.
- Оно почему-то не работает.
- Он почему-то не работает.
- Она почему-то не работает.
- Почему-то не получается.

Aus irgendeinem Grunde funktioniert das nicht.

В турецких шашках при многоходовом бое побитая шашка сразу же снимается с доски. По этой причине в турецких шашках не может быть так называемого “турецкого удара”.

Im türkischen Damespiel wird die geschlagene Figur beim Mehrfachsprung sofort vom Spielfeld genommen. Aus diesem Grund gibt es im türkischen Damespiel keinen sogenannten „türkischen Schlag”.

Улучшенное – враг просто хорошего. Именно по этой причине математически упорядоченный, постоянно и заботливо стандартизируемый немецкий язык с чёткой и логичной фонетикой всё ещё не стал основным языком международного общения.

Das Verbesserte ist der Feind des allgemein Guten. Aus diesem Grunde ist die mathematisch geordnete und stets sorgfältig standardisierende deutsche Sprache mit einer klaren und logischen Phonetik immer noch nicht zur Hauptsprache der internationalen Kommunikation geworden.

- Почему я это пишу? Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
- Почему я это пишу? Потому что русский народ в очень опасной ситуации во всех отношениях. По этой причине крайне важно найти компромисс между последователями разных идеологических убеждений.

Warum schreibe ich das? Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet. Aus diesem Grund ist es unbedingt erforderlich, einen Kompromiss zwischen den Anhängern der verschiedenen ideologischen Überzeugungen zu finden.