Translation of "болезни" in German

0.017 sec.

Examples of using "болезни" in a sentence and their german translations:

- Мэри оправилась от болезни.
- Мэри поправилась после болезни.

Maria ist von ihrer Krankheit genesen.

Болезни опустошают кошелек.

Krankheit leert den Geldbeutel.

Жар — признак болезни.

Fieber deutet auf Krankheit hin.

Нечистоплотность порождает болезни.

Unsauberkeit verursacht Krankheiten.

Причина болезни неясна.

Die Ursache der Krankheit ist unklar.

- Он отсутствовал по болезни.
- Он не присутствовал по болезни.
- Он не присутствовал из-за болезни.

Er war krankheitsbedingt abwesend.

- Том выздоровел.
- Том оправился от болезни.
- Том поправился после болезни.

Tom ist von seiner Krankheit genesen.

продлевать жизнь, предотвращать болезни,

das Leben verlängern, Krankheiten vorbeugen,

название этой болезни митомания

Der Name dieser Krankheit ist Mitomanie

Пилюля от любой болезни.

Eine Pille für jede Krankheit.

Болезни - визиты вежливости смерти.

Krankheiten sind Höflichkeitsbesuche des Todes.

Причина этой болезни — стресс.

Die Ursache dieser Krankheit ist Stress.

Комары являются переносчиками болезни.

Die Stechmücken übertragen die Krankheit.

- Она была еще ослаблена после болезни.
- Она была ещё слаба после болезни.

Sie war immer noch schwach nach ihrer Krankheit.

Последствия болезни не были серьёзными.

Die Folgen der Krankheit waren nicht ernst.

Он говорил о её болезни.

Er sprach über ihre Krankheit.

Он умер от этой болезни.

- Er starb an dieser Krankheit.
- Er ist an dieser Krankheit gestorben.

Он отсутствует из-за болезни.

Er fehlt wegen Krankheit.

Он пал жертвой смертельной болезни.

Er fiel einer tödlichen Krankheit zum Opfer.

Она скончалась после продолжительной болезни.

Sie starb, nachdem sie lange Zeit krank gewesen war.

От этой болезни нет лекарства.

Es gibt kein Heilmittel gegen diese Krankheit.

Нет лекарства от болезни любви.

- Es gibt keine Heilung für Liebesschmerz.
- Liebeskummer kann man nicht heilen.

Речь идёт о заразной болезни.

- Es dreht sich um eine ansteckende Krankheit.
- Es handelt sich um eine infektiöse Krankheit.
- Es geht um eine ansteckende Krankheit.

Речь идёт о тропической болезни.

Es handelt sich um eine Tropenkrankheit.

Она отсутствует из-за болезни.

- Sie ist wegen gesundheitlicher Gründe abwesend.
- Sie fehlt krankheitshalber.

а также задерживает развитие болезни Альцгеймера.

und verzögert die Entstehung der Alzheimerkrankheit.

Но их сердечные болезни продолжали прогрессировать.

Ihre Herzkrankheit schritt trotzdem fort.

не рассказал никому об этой болезни

erzählte niemandem von dieser Krankheit

Во время болезни он сильно похудел.

Während er krank war, hat er stark abgenommen.

Её не было по причине болезни.

Sie fehlte wegen Krankheit.

Он не придал значения её болезни.

Er nahm seine Krankheit nicht ernst.

Она была ещё слаба после болезни.

Sie war immer noch schwach nach ihrer Krankheit.

Он очень похудел за время болезни.

Während er krank war, hat er stark abgenommen.

Никто не знал о его болезни.

Niemand wusste von seiner Krankheit.

Он вышел в отставку по болезни.

Er kündigte aufgrund einer Krankheit.

Эти меры могут предотвратить распространение болезни.

Diese Maßnahmen können die Ausbreitung der Krankheit verhindern.

Эти болезни уже давно научились лечить.

Diese Krankheiten hat man schon vor langem zu heilen gelernt.

Они создали лекарство от этой болезни.

Sie entwickelten für diese Krankheit eine Behandlungsmethode.

Если в этом процессе есть признаки болезни

Wenn es in diesem Prozess Anzeichen einer Krankheit gibt

В прошлый вторник я отсутствовал по болезни.

Letzten Dienstag war ich wegen Krankheit abwesend.

Он не смог прийти из-за болезни.

Er konnte wegen seiner Krankheit nicht kommen.

Очевидно, он скоро умрёт от этой болезни.

Offenbar wird er bald an dieser Krankheit sterben.

Ты находишься на ранней стадии болезни Альцгеймера.

- Sie befinden sich im Frühstadium von Alzheimer.
- Du befindest dich im Frühstadium von Alzheimer.

Во время болезни её часто навещали друзья.

- Während ihrer Krankheit kamen ihre Freunde sie oft besuchen.
- Während ihrer Krankheit besuchten ihre Freunde sie oft.

Я ещё не оправился от этой болезни.

Ich habe mich noch nicht von dieser Krankheit erholt.

Он не смог пойти из-за болезни.

- Er konnte wegen seiner Krankheit nicht kommen.
- Er konnte seiner Krankheit wegen nicht kommen.

Резкое снижение аппетита иногда является признаком болезни.

Das plötzliche Nachlassen von Appetit ist manchmal das Symptom einer Krankheit.

- Искренне надеюсь, что вскоре ты восстановишься после болезни.
- Я искренне надеюсь, что ты скоро оправишься от болезни.

Ich hoffe sehr, dass du bald von deiner Krankheit genesen wirst.

- От этой болезни нет лекарства.
- Никакое лекарство не может излечить эту болезнь.
- От этой болезни нет лекарств.

Gegen diese Krankheit gibt es kein Medikament.

- Этот мальчик не пошел вчера в школу из-за болезни.
- Мальчик вчера отсутствовал в школе из-за болезни.

Der Junge war gestern wegen Krankheit nicht in der Schule.

- Джону потребовалось около двух недель, чтобы оправиться от болезни.
- Джону потребовалось почти две недели, чтобы оправиться от болезни.

- Erst nach fast zwei Wochen erholte sich Johannes von seiner Krankheit.
- Erst nach fast zwei Wochen hat sich Johannes von seiner Krankheit erholt.

Он умер после продолжительной болезни в 1817 году.

Er starb nach langer Krankheit im Jahr 1817.

У Тома не было аппетита из-за болезни.

Tom hatte aufgrund seiner Krankheit keinen Appetit.

Он не смог принять участие из-за болезни.

Er konnte wegen Krankheit nicht teilnehmen.

Мой дедушка умер от болезни в восемьдесят лет.

Mein Großvater ist mit 80 Jahren an einer Krankheit gestorben.

Он выступил с речью на тему болезни Альцгеймера.

Er hielt eine Rede über die Alzheimersche Krankheit.

Она не может посещать занятия по причине болезни.

Sie kann am Unterricht aus Krankheitsgründen nicht teilnehmen.

Том должен был отменить лекцию из-за болезни.

Tom musste seinen Vortrag wegen Krankheit absagen.

Из-за болезни Том не мог сдавать экзамен.

Tom konnte sich der Prüfung wegen Krankheit nicht unterziehen.

Он не пошёл в школу из-за болезни.

Er ist nicht in die Schule gegangen, weil er krank ist.

- Моя мать не спала трое суток из-за своей болезни.
- Моя мать не спала три дня из-за своей болезни.

Meine Mutter hat wegen ihrer Krankheit drei Tage nicht geschlafen.

В этой болезни мы видим что-то вроде этого

Bei dieser Krankheit sehen wir so etwas

Пожалуйста, принесите мне какое-нибудь лекарство от воздушной болезни.

Bitte bringen Sie mir eine Arznei gegen Luftkrankheit.

Доктор в поисках лекарства, которое эффективно против этой болезни.

Der Arzt sucht eine Medizin, die gegen diese Krankheit wirkt.

Начальные симптомы этой болезни: лихорадка и боль в горле.

- Die Initialsymptome der Krankheit sind Fieber und Halsschmerzen.
- Die ersten Anzeichen der Krankheit sind Fieber und Halsschmerzen.

Том пролежал в постели три недели из-за болезни.

Tom liegt schon seit drei Wochen krank im Bett.

Я не смог зайти к тебе из-за болезни.

Aus Krankheitsgründen konnte ich nicht bei dir vorbeikommen.

Ты знаешь какое-нибудь хорошее средство от морской болезни?

Kennst du ein gutes Mittel gegen Seekrankheit?

48 пациентам со средней и высокой степенью ишемической болезни сердца

48 Patienten mit mittel- bis schwerer koronarer Erkrankung

На пароме его тошнило. Он ужасно страдал от морской болезни.

Auf der Fähre wurde ihm übel. Er war schrecklich seekrank.

Вследствие серьёзной болезни он не мог двигаться как все люди.

Wegen einer schweren Krankheit kann er seinen Körper nicht so bewegen, wie die meisten Menschen es können.

Работодатели не обязаны давать своим работникам оплачиваемый отпуск по болезни.

Arbeitgeber sind nicht verpflichtet, ihren Angestellten einen Ausfall wegen Krankheit zu bezahlen.

Я не мог принять участия во встрече по причине болезни.

Ich konnte krankheitsbedingt nicht an dem Treffen teilnehmen.

- Вакцинация помогает предотвратить детские болезни.
- Вакцинация помогает предотвратить детские заболевания.

Impfungen tragen zur Verhütung von Kinderkrankheiten bei.

- У неё был вид, словно после болезни.
- Она выглядела недавно переболевшей.

Sie schien krank gewesen zu sein.

Мэри ещё не оправилась после болезни, слаба, еле на ногах держится.

Maria hat sich von ihrer Krankheit noch nicht erholt: sie ist schwach und kann sich kaum auf den Beinen halten.

- Никакое лекарство не может излечить эту болезнь.
- От этой болезни нет лекарств.

Gegen diese Krankheit gibt es kein Medikament.

- У Вас нет ни одной болезни из тех, что Вы сами себе диагностировали.
- У вас нет ни одной болезни из тех, что вы сами у себя диагностировали.

Sie haben keine der Krankheiten, die Sie bei sich selbst diagnostiziert haben.

Если бы я знал о твоей болезни, я бы навестил тебя в больнице.

Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.

Если бы он тогда бросил курить, он бы, вероятно, не страдал от такой болезни.

Hätte er damals das Rauchen aufgegeben, würde er vielleicht nicht an so einer Krankheit leiden.

Если бы я знал о твоей болезни, я бы мог навестить тебя в больнице.

Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.

- Я отсутствовал по причине болезни.
- Причиной моего отсутствия была болезнь.
- Я отсутствовал, потому что болел.

Der Grund meiner Abwesenheit besteht darin, dass ich krank war.

Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции. Но эта болезнь излечима.

Einsprachigkeit ist wie eine Krankheit, denn sie führt zu kulturellem Ethnozentrismus und zu Isolation. Doch die Krankheit ist heilbar.

Массена ждал под Лиссабоном подкреплений, которые так и не пришли, в то время как болезни и партизанские

Masséna wartete außerhalb von Lissabon auf Verstärkung, die nie kam, während Krankheits- und Guerillaüberfälle

В сельских районах Китая часто случается так, что вся семья становится бедной из-за болезни одного из её членов членов.

Dass eine Familie aufgrund der Erkrankung eines ihrer Mitglieder verarmt, ist keine seltene Erscheinung in den ländlichen Gebieten Chinas.

У шахмат может быть большое социальное будущее. Я имею в виду преподавание в школах, популяризацию этой игры через Интернет и предупреждению болезни Альцгеймера.

Das Schachspiel kann in der Gesellschaft eine große Zukunft haben. Ich denke da an den Unterricht in Schulen, die Popularisierung dieses Spiels mit Hilfe des Internets und die Prävention der Alzheimer-Krankheit.