Translation of "сделал" in Polish

0.018 sec.

Examples of using "сделал" in a sentence and their polish translations:

- Кто это сделал?
- Кто сделал это?

Kto to zrobił?

- Я сделал это.
- Я это сделал.

Zrobiłem to.

- Что сделал Том?
- Что Том сделал?

Co zrobił Tom?

- Том нарочно это сделал.
- Том сделал это специально.
- Том сделал это нарочно.
- Том специально это сделал.

Tom zrobił to celowo.

- Почему Том сделал это?
- Зачем Том это сделал?
- Почему Том это сделал?

Dlaczego Tom to zrobił?

- Я сделал тебе одолжение.
- Я сделал вам одолжение.

Zrobiłem ci przysługę.

- Почему он это сделал?
- Зачем он это сделал?

Dlaczego on to zrobił?

- Я сделал тебе бутерброд.
- Я сделал Вам бутерброд.

Zrobiłam ci kanapkę.

- Ты опять это сделал.
- Ты сделал это снова.

Znów to zrobiłeś.

сделал удивительное открытие.

dokonał fascynującego odkrycia.

Кто это сделал?

Kto to zrobił?

Ты это сделал?

Zrobiłeś to?

Том сделал исключение.

Tom zrobił wyjątek.

Кто сделал вклад?

- Kto brał udział?
- Kto dołożył swoją cegiełkę?
- Kto się złożył?

Том сделал омлет.

Tom zrobił omlet.

Что ты сделал?

Co ty zrobiłeś?

Что сделал Жан?

Co zrobił Jean?

Это Том сделал?

Czy Tom to zrobił?

Я это сделал?

Zrobiłem to?

- Ты сделал домашнюю работу?
- Ты сделал домашнее задание?
- Ты сделал уроки?
- Ты уроки сделал?
- Вы сделали уроки?
- Вы уроки сделали?

Odrobiłeś swoje zadanie domowe?

- Я сделал куклу для Анны.
- Я сделал Анне куклу.

Zrobiłem lalkę dla Anny.

Теперь я знаю, почему Том сделал то, что сделал.

Teraz wiem, czemu Tom to zrobił.

- Ты знаешь, что сделал Том?
- Знаешь, что Том сделал?

Wiesz, co Tom zrobił?

- Том всё сделал не так.
- Том всё сделал неправильно.

Tom zrobił wszystko źle.

- Что за дурак сделал это?
- Какой дурак это сделал?

Kim jest ten zadowolony z siebie dureń?

- Ты нарочно это сделал!
- Ты сделала это специально!
- Ты это нарочно сделал!
- Ты это специально сделал!

Zrobiłeś to celowo!

- Кто с вами это сделал?
- Кто с тобой это сделал?

Kto ci to zrobił?

- Том сделал это для тебя.
- Том сделал это для вас.

Tom zrobił to dla ciebie.

- Что ты с ним сделал?
- Что ты с ней сделал?

Co z tym zrobiłeś?

Ты сам это сделал?

Czy zrobiłeś to sam?

Я уже сделал уроки.

Już zrobiłem moje zadanie domowe.

Я сам это сделал.

- Sam to zrobiłem.
- Sama to zrobiłam.

Он сделал три выстрела.

Zrobił trzy zdjęcia.

Он сделал это снова.

- Zrobił to kolejny raz.
- Zrobiła to kolejny raz.

Я свою работу сделал.

Zrobiłem swoje.

Том сделал глоток лимонада.

Tomek napił się łyk lemoniady.

Он сделал тебе предложение?

Czy on ci się oświadczył?

Я сделал себе татуировку.

- Wytatuowałem się.
- Zrobiłem sobie tatuaż.

Ты это специально сделал!

Zrobiłeś to celowo!

Я сделал это нечаянно.

Zrobiłem to niechcący.

Он мне сделал комплимент.

Powiedział mi komplement.

Как ты это сделал?

Jak to jest zrobione?

Я сделал тебе бутерброд.

- Zrobiłam ci kanapkę.
- Zrobiłem ci kanapkę.

Я ничего не сделал.

Nic nie zrobiłem.

Что ты ещё сделал?

Co oprócz tego zrobiłeś?

Я сделал это добровольно.

Zrobiłem to dobrowolnie.

Том сделал себе бутерброд.

Tom zrobił sobie kanapkę.

Зря я это сделал.

Mój błąd że to zrobiłem.

Что ещё Том сделал?

Co jeszcze zrobił Tom?

Я так и сделал.

Tak zrobiłem.

Зачем я это сделал?

Dlaczego to zrobiłem?

Он сделал важное открытие.

- Dokonał ważnego odkrycia.
- On dokonał znaczącego odkrycia.

Как он это сделал?

Jak on to zrobił?

Том сделал это вчера.

Tom zrobił to wczoraj.

Том сделал телевизор погромче.

Tom zrobił głośniej telewizor.

- Мы собираемся выяснить, кто это сделал.
- Мы узнаем, кто это сделал.

Zamierzamy sprawdzić, kto to zrobił.

- Том сделал это против воли.
- Том сделал это вопреки своей воле.

Tom zrobił to wbrew jego woli.

- Он сделал это просто ради удовольствия.
- Он сделал это просто ради забавы.
- Он сделал это просто для развлечения.

On to zrobił tylko dla jaj.

- Том хочет знать, кто сделал это.
- Том хочет знать, кто это сделал.

Tom chce wiedzieć, kto to zrobił.

- Том сделал то, что ему сказали.
- Том сделал то, что ему велели.

Tom zrobił, co mu kazano.

Лучше жалеть о том, что сделал, чем о том, чего не сделал.

Lepiej żałować tego, co się zrobiło, niż tego, czego się nie zrobiło.

Он не сделал ничего плохого.

Nic złego nie zrobił.

Я сделал это собственными руками.

Sam to zrobiłem.

Может быть, он это сделал!

Mógł to zrobić!

Мы знаем, кто это сделал.

Wiemy, kto to zrobił.

Ты сделал мне очень больно.

- Zraniłeś mnie bardzo.
- Zraniłaś mnie bardzo.

Том сделал это три раза.

Tom zrobił to trzy razy.

Он сделал это ради денег.

Zrobił to dla zysku.

Он сделал это за деньги.

Zrobił to dla pieniędzy.

Интересно, кто всё это сделал.

Zastanawiam się, kto to wszystko zrobił.

Том такого бы не сделал.

Tom by tego nie zrobił.

Том сделал это для меня.

Tom zrobił to dla mnie.

Думаю, Том сделал это нарочно.

Myślę, że Tom zrobił to specjalnie.

Том сделал то же самое.

Tom zrobił to samo.

Кто бы сделал такую глупость?

Kto mógłby zrobić tak głupią rzecz?

Ты знаешь, что сделал Том?

Wiesz, co Tom zrobił?

Ты знаешь, кто это сделал?

Wiesz, kto to zrobił?

Он сделал ей книжную полку.

Zrobił dla niej półkę na książki.

Я не сделал ничего особенного.

Nie zrobiłem nic wyjątkowego.

Я знаю, что ты сделал.

Wiem, co zrobiłeś.

Ты сделал ту же ошибку.

Zrobiłeś ten sam błąd.

Вот как я сделал это.

Tak to zrobiłem.

- Вы думаете, он сделал эту ошибку намеренно?
- Вы думаете, он специально сделал эту ошибку?
- Вы думаете, он сделал эту ошибку специально?
- Ты думаешь, он специально сделал эту ошибку?

- Czy on zrobił ten błąd celowo?
- Czy on specjalnie popełnił ten błąd?

- Скажите мне, что я сделал не так.
- Скажи мне, что я сделал не так.
- Скажите мне, что я не так сделал.
- Скажи мне, что я не так сделал.

- Powiedz mi, co zrobiłem źle.
- Powiedz mi, co zrobiłam źle.

- Поверить не могу, что Том это сделал.
- Не верится, что Том это сделал.

Nie mogę uwierzyć, że Tom to zrobił.

- Это и есть причина, по которой он сделал это.
- Вот почему он это сделал.
- Вот по какой причине он сделал это.

- Zrobił to właśnie z tego powodu.
- To właśnie dlatego to zrobił.

- Ты сам сделал уроки?
- Ты сам сделал домашнюю работу?
- Вы сами сделали домашнюю работу?

- Sam robiłeś zadanie domowe?
- Czy zrobiłeś swoją pracę domową sam?

- Я бы что угодно для тебя сделал.
- Я бы что угодно для вас сделал.

Zrobiłbym dla ciebie wszystko.

- Я бы сделал всё, чтобы защитить тебя.
- Я бы сделал всё, чтобы защитить вас.

Zrobiłbym wszystko, aby cię ochronić.

- Вы думаете, он специально сделал эту ошибку?
- Вы думаете, он сделал эту ошибку специально?

Myślisz, że celowo się pomylił?

- Японец никогда бы не сделал такого.
- Японец никогда бы не сделал чего-либо подобного.

Japończyk nigdy nie zrobiłby czegoś takiego.

- Том сделал вид, что не узнаёт Мэри.
- Том сделал вид, что не узнал Мэри.

Tom udawał, że nie poznaje Marii.

- Мавр сделал своё дело, мавр может идти.
- Мавр сделал своё дело, мавр может уходить.

Murzyn zrobił swoje, murzyn może odejść.

- Я думаю, Том не нарочно это сделал.
- Я думаю, Том не специально это сделал.

Myślę, że Tom nie zrobił tego celowo.