Translation of "предпочёл" in German

0.005 sec.

Examples of using "предпочёл" in a sentence and their german translations:

Я бы предпочёл бутерброд.

- Ich hätte lieber ein Sandwich.
- Ich hätte lieber ein belegtes Brötchen.

Я предпочёл бы остаться здесь.

Ich würde lieber hier bleiben.

Я бы предпочёл не отвечать.

- Ich würde lieber nicht antworten.
- Ich würde es vorziehen, nicht zu antworten.

Куда бы ты предпочёл пойти?

Wohin möchtest du am liebsten fahren?

Я бы предпочёл сохранить анонимность.

Ich würde lieber anonym bleiben.

Том предпочёл бы остаться дома.

Tom wäre lieber zu Hause geblieben.

- Я бы предпочёл поговорить с тобой наедине.
- Я бы предпочёл поговорить с вами наедине.

- Ich möchte dich lieber privat sprechen.
- Ich möchte Sie lieber privat sprechen.

- Я бы предпочёл не говорить по-французски.
- Я бы предпочёл не говорить на французском.

- Mir wäre es lieber, kein Französisch zu sprechen.
- Ich möchte eigentlich kein Französisch sprechen.

Я бы предпочёл не выходить сегодня.

Ich möchte heute lieber nicht ausgehen.

Я бы предпочёл этого не делать.

Das möchte ich lieber nicht tun.

Я бы предпочёл это не есть.

Ich würde das lieber nicht essen.

Я бы предпочёл не рисковать так.

Ein solches Risiko will ich lieber nicht eingehen.

Я бы предпочёл сегодня не петь.

Heute möchte ich lieber nicht singen.

- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили одного.

Ich würde es vorziehen, allein gelassen zu werden.

Я бы предпочёл, чтобы ты отдохнул день.

Es wäre mir lieber, wenn du dir einen Tag freinehmen würdest.

Я бы предпочёл умереть, чем сделать это.

Lieber sterbe ich als das zu tun.

Я бы предпочёл сейчас это не комментировать.

Jetzt will ich dazu lieber keinen Kommentar abgeben.

Он бы предпочёл жить в счастливом неведении.

Er wollte lieber in seliger Unwissenheit leben.

Я бы предпочёл, чтобы ты остался дома.

Ich hätte lieber du bliebst zuhause.

Я бы предпочёл не петь сегодня вечером.

Ich möchte heute Abend lieber nicht singen.

Том сказал, что предпочёл бы остаться дома.

Tom sagte, er wolle lieber zu Hause bleiben.

Об этом я бы предпочёл не говорить.

Darüber möchte ich lieber nicht reden.

Что бы ты предпочёл съесть — мышь или тарантула?

- Würdest du eher eine Maus oder eine Tarantel verspeisen?
- Würden Sie eher eine Maus oder eine Tarantel essen?

Я предпочёл отправиться поездом по причинам личного характера.

- Ich zog es aus persönlichen Gründen vor, mit dem Zug zu reisen.
- Aus Gründen persönlicher Art zog ich es vor, mit dem Zug zu reisen.

Я предпочёл бы лучше быть повешенным, чем расстрелянным.

Ich möchte lieber gehängt als erschossen werden.

- Ты бы предпочёл чай?
- Вы бы предпочли чай?

Würdest du Tee lieber mögen?

Я бы предпочёл сделать это без вашей помощи.

- Ich möchte das lieber ohne eure Hilfe machen.
- Ich möchte das lieber ohne Ihre Hilfe machen.

- Я бы предпочёл развестись.
- Я бы предпочла развестись.

Ich würde mich lieber scheiden lassen.

Я бы предпочёл остаться здесь, чем идти туда.

Ich zöge es vor, hier zu bleiben, statt dorthin zu gehen.

Я бы предпочёл сделать это без твоей помощи.

Ich möchte das lieber ohne deine Hilfe machen.

Если ехать за границу, я бы предпочёл во Францию.

- Wenn ich ins Ausland gehen würde, ginge ich nach Frankreich.
- Wenn ich überhaupt ins Ausland führe, dann nach Frankreich.

Я бы предпочёл ехать на велосипеде, чем идти пешком.

Ich würde lieber mit dem Fahrrad hinfahren als zu Fuß zu gehen.

Я б предпочёл остаться в ней подольше после оргазма.

Ich blieb gerne lange in ihr noch weit nach dem Orgasmus.

Я бы предпочёл, чтобы она села рядом со мной.

Mir wäre es lieber gewesen, wenn sie sich neben mich gesetzt hätte.

Я бы предпочёл, чтобы ты пошёл туда вместо меня.

Es wäre mir lieber, wenn du statt mir dort hingehen würdest.

Ты бы предпочёл пойти в зоопарк или в кино?

- Würdest du lieber in den Zoo oder ins Kino gehen?
- Wäre es euch lieber, in den Zoo oder ins Kino zu gehen?
- Zögen Sie es vor, in den Zoo oder ins Kino zu gehen?

Я бы предпочёл не ходить за покупками в одиночестве.

Ich würde es vorziehen, nicht allein einkaufen zu gehen.

Я бы предпочёл идти в кино сам, чем с Бобом.

Ich würde lieber allein ins Kino gehen als mit Bob zusammen.

Я не выбрал бы этот цвет, а предпочёл бы другой.

Ich würde diese Farbe nicht wählen, sondern eine andere vorziehen.

- Я бы предпочёл остаться здесь.
- Я бы предпочла остаться здесь.

Ich würde lieber hier bleiben.

Я бы, на самом деле, предпочёл не говорить по-французски.

Ich möchte eigentlich kein Französisch sprechen.

- Где бы ты предпочёл сидеть?
- Где бы Вы предпочли сидеть?

Wo möchtest du lieber sitzen?

- Я бы предпочёл говорить на французском.
- Я бы предпочла говорить на французском.
- Я бы предпочёл говорить по-французски.
- Я бы предпочла говорить по-французски.

- Ich ziehe es vor, Französisch zu sprechen.
- Ich spreche lieber Französisch.

- Я бы предпочёл, чтобы то, что я тебе сейчас скажу, осталось между нами.
- Я бы предпочёл, чтобы то, что я вам сейчас скажу, осталось между нами.

Es wäre mir lieber, wenn das, was ich dir jetzt erzählen werde, unter uns bliebe.

- Я бы предпочёл, чтобы вы сегодня вечером остались дома.
- Я бы предпочёл, чтобы ты сегодня вечером осталась дома.
- Я бы предпочла, чтобы ты сегодня вечером остался дома.

- Ich hätte lieber, dass du heute Abend zu Hause bleibst.
- Ich zöge es vor, wenn Sie heute Abend zu Hause blieben.

- Я бы предпочёл жить в деревянном доме.
- Я бы предпочла жить в деревянном доме.

Ich möchte lieber in einem Holzhaus wohnen.

- Ты бы предпочёл быть слепым или глухим?
- Вы бы предпочли быть слепым или глухим?

- Würdest du lieber blind oder taub sein?
- Wärst du lieber blind oder taub?
- Wärt ihr lieber blind oder taub?
- Wären Sie lieber blind oder taub?

- Где бы ты предпочёл сидеть, спереди или сзади?
- Где бы Вы предпочли сидеть, спереди или сзади?

- Möchtest du lieber vorne oder hinten sitzen?
- Möchtet ihr lieber vorne oder hinten sitzen?
- Möchten Sie lieber vorne oder hinten sitzen?

- Я бы предпочёл не ходить за покупками в одиночестве.
- Я бы предпочла не ходить за покупками в одиночестве.

- Ich würde lieber nicht alleine einkaufen gehen.
- Ich würde es vorziehen, nicht allein einkaufen zu gehen.
- Ich ginge lieber nicht allein einkaufen.

В будущем я бы предпочёл избегать предложений с цитированием. Так будет лучше для самих предложений и для меня.

In Zukunft werde ich Sätze mit Anführungszeichen lieber meiden. Das wird für die Sätze und für mich besser sein.

- Я бы предпочёл пойти пешком, чем ждать автобус.
- Я бы лучше пошёл пешком, вместо того чтобы ждать автобус.

Ich würde lieber laufen, als auf den Bus zu warten.

- Вы бы предпочли пойти на рыбалку или на охоту?
- Ты бы предпочёл пойти на рыбалку или на охоту?

Möchten Sie lieber angeln oder jagen gehen?

У меня сегодня много дел, так что, если ты не против, я бы предпочёл оставить этот разговор до другого раза.

Ich habe heute viel zu tun. Daher zöge ich es vor, diese Diskussion ein andermal fortzuführen, falls du nichts dagegen hast.

- Я бы предпочел, чтобы меня оставили в покое.
- Я бы предпочла, чтобы меня оставили одну.
- Я бы предпочёл, чтобы меня оставили одного.

- Ich würde es vorziehen, allein gelassen zu werden.
- Ich würde lieber allein gelassen.