Translation of "послушать" in German

0.006 sec.

Examples of using "послушать" in a sentence and their german translations:

Хочешь послушать?

Möchten Sie mal hören?

- Его историю стоит послушать.
- Её историю стоит послушать.
- Его рассказ стоит послушать.
- Её рассказ стоит послушать.

Es lohnt sich, seine Geschichte zu hören.

- Какой диск хочешь послушать?
- Какой диск хотите послушать?

- Welche CD willst du anhören?
- Welche CD willst du hören?

Мы хотели послушать.

Wir wollten zuhören.

- Надо было мне тебя послушать.
- Я должен был тебя послушать.

- Ich hätte doch auf Sie hören müssen.
- Ich hätte doch auf euch hören müssen.
- Ich hätte doch auf dich hören müssen.

- Я должен был послушать Тома.
- Надо было мне послушать Тома.

Ich hätte auf Tom hören sollen.

- Советую тебе послушать своего врача.
- Советую Вам послушать своего врача.

Ich rate dir, auf deinen Arzt zu hören.

- Ты можешь меня минуту послушать?
- Вы можете меня минуту послушать?

- Könntest du mir eine Minute lang zuhören?
- Könntet ihr mir eine Minute lang zuhören?
- Könnten Sie mir eine Minute lang zuhören?

- Тому надо было тебя послушать.
- Тому надо было вас послушать.

- Tom hätte dir zuhören sollen.
- Tom hätte auf dich hören sollen.

Дай мне послушать это.

Lass es mich hören.

Дайте нам послушать кассету.

Lass uns die Kassette anhören.

Мне следовало послушать Марию.

Ich hätte auf Maria hören sollen.

Какой диск хочешь послушать?

- Welche CD willst du anhören?
- Welche CD willst du hören?

Я должен был послушать Тома.

Ich hätte auf Tom hören sollen.

Советую тебе послушать своего врача.

Ich rate dir, auf deinen Arzt zu hören.

Надо было мне послушать Тома.

Ich hätte auf Tom hören sollen.

- Я хотел бы послушать, как вы поёте.
- Я хотел бы послушать, как ты поёшь.

- Ich würde dich gern singen hören.
- Ich würde Sie gern singen hören.

Я включил радио, чтобы послушать новости.

Ich schaltete das Radio ein, um die Nachrichten zu hören.

Вы хотите меня послушать несколько минут?

Wollen Sie mir ein paar Minuten zuhören?

Я думаю, тебе следовало бы послушать.

Du solltest zuhören.

Я просто хочу послушать твой голос.

Ich hatte einfach Lust, den Klang deiner Stimme zu hören.

Линда пошла в парк послушать музыку.

- Linda ging zum Musikhören in den Park.
- Linda ist zum Musikhören in den Park gegangen.

Мне хотелось бы послушать твоё мнение.

Ich würde gern deine Meinung hören.

Он приходит сюда послушать церковный хор.

Er kommt hierher, um den Kirchenchor zu hören.

Надо было мне послушать твоего совета.

Ich hätte auf deinen Rat hören sollen.

- Мы должны были тебя послушать, Том.
- Надо было нам тебя послушать, Том.
- Нам стоило тебя послушать, Том.
- Нам следовало к тебе прислушаться, Том.

Wir hätten auf dich hören sollen, Tom.

- Я хочу послушать, как ты играешь на пианино.
- Я хочу послушать, как Вы играете на пианино.

Ich möchte dich Klavier spielen hören.

- Надо было мне тебя послушать.
- Я должен был тебя послушать.
- Жаль, что я тебя не послушал.

- Ich hätte auf dich hören sollen.
- Ich hätte auf Sie hören sollen.
- Ich hätte auf euch hören sollen.

Но позвольте мне кратко послушать вашу музыку

Aber lassen Sie mich kurz Ihre Musik hören

Тебя послушать, ты не слишком-то оптимистичен.

Du hörst dich nicht sehr optimistisch an.

Я хочу еще раз послушать эту песню.

Ich möchte das Lied noch einmal hören.

- Я хотел бы послушать, как ты играешь на кларнете.
- Я хотел бы послушать, как Вы играете на кларнете.

Ich möchte dich gerne Klarinette spielen hören.

Люди повыходили из домов, чтобы послушать его музыку.

Die Leute kamen aus ihren Häusern, um seiner Musik zu lauschen.

"Какую музыку хочешь послушать?" - "Поставь что-нибудь романтическое".

„Was für Musik willst du hören?“ — „Lege etwas Romantisches auf!“

Хочешь послушать новую песню, над которой я работаю?

Möchtest du den neuen Song hören, an dem ich arbeite?

Они жаждут послушать одного из самых известных охотников племени.

Sie brennen darauf, dem berühmtesten Jäger des Stammes zuzuhören.

"Какую музыку ты хочешь послушать?" - "Поставь что-нибудь романтическое!"

„Was für Musik willst du hören?“ — „Lege etwas Romantisches auf!“

- Тебе надо бы послушать моего совета.
- Вам стоит послушать моего совета.
- Ты бы послушал моего совета.
- Вы бы послушали моего совета.

Du solltest meinen Rat annehmen.

- Она положила голову мне на грудь, чтобы послушать моё сердцебиение.
- Она положила голову мне на грудь, чтобы послушать стук моего сердца.
- Она положила голову мне на грудь, чтобы послушать, как бьётся моё сердце.

Sie legte ihren Kopf auf meine Brust, um meinen Herzschlag zu hören.

- Тебе следовало меня послушать.
- Вам следовало меня послушать.
- Надо было меня слушать.
- Надо было тебе меня слушать.
- Надо было вам меня слушать.

- Du hättest mir zuhören sollen.
- Du hättest auf mich hören sollen.

- Вы не хотите послушать мою версию?
- Ты не хочешь послушать мою версию?
- Вы не хотите услышать мою версию?
- Ты не хочешь услышать мою версию?

- Möchtest du nicht meine Seite der Geschichte hören?
- Möchten Sie nicht meine Seite der Geschichte hören?
- Möchtet ihr nicht meine Seite der Geschichte hören?
- Möchten Sie meine Sicht der Dinge hören?
- Sind Sie an meiner Version der Geschichte interessiert?

- Ты должен был послушать маму.
- Тебе нужно было слушать свою маму.

Du solltest auf deine Mutter hören.

- Заткнись, пожалуйста, и послушай меня.
- Ты не мог бы заткнуться и послушать меня?

Wirst du jetzt bitte einmal den Mund halten und mir zuhören?

- Почему вы не слушаете?
- Ты почему не слушаешь?
- Почему бы тебе и не послушать?

Warum hörst du nicht zu?

но вы не заботитесь о них, но когда ваш ребенок придет послушать, вау они запишут моего ребенка

aber sie interessieren dich nicht, aber wenn dein Kind kommt, um zuzuhören, wow, sie werden mein Kind aufnehmen