Translation of "повернуть" in German

0.005 sec.

Examples of using "повернуть" in a sentence and their german translations:

Мы решили повернуть обратно.

Wir beschlossen umzudrehen.

- Хотел бы я повернуть время вспять.
- Мне бы хотелось повернуть время вспять.

Ich wünschte, ich könnte die Zeit zurückdrehen.

Мы не можем повернуть назад.

- Wir können nicht zurück.
- Wir können nicht mehr zurück.

Нельзя повернуть колесо времени вспять.

- Das Rad der Zeit lässt sich nicht zurückdrehen.
- Das Rad der Zeit kann man nicht zurückdrehen.

Изменение климата нельзя повернуть вспять.

Der Klimawandel lässt sich nicht rückgängig machen.

Том сказал таксисту повернуть налево.

- Tom sagte dem Taxifahrer, dass er links abbiegen soll.
- Tom bat den Taxifahrer, links abzubiegen.

Нам надо было направо повернуть.

Wir hätten rechts abbiegen sollen.

Невозможно повернуть назад колесо истории.

Man kann das Rad der Geschichte nicht zurückdrehen.

Том попросил таксиста повернуть налево.

Tom bat den Taxifahrer, links abzubiegen.

Никогда не поздно повернуть обратно.

Es ist nie zu spät, um kehrtzumachen.

Мы не можем сейчас повернуть назад.

Wir können jetzt nicht zurück.

На этой улице нельзя повернуть налево.

Auf dieser Straße darf man nicht links abbiegen.

- Том повернул направо, когда надо было повернуть налево.
- Том повернул направо, вместо того чтобы повернуть налево.

Tom ist rechts abgebogen, als er eigentlich hätte links abbiegen sollen.

Если повернуть налево, вы увидите белое здание.

- Wenn du nach links abbiegst, wirst du ein weißes Gebäude sehen.
- Wenn Sie links abbiegen, sehen Sie ein weißes Gebäude.

Мне повернуть налево, направо или ехать прямо?

Soll ich links rum, rechts rum oder geradeaus gehen?

- Мы не можем повернуть назад.
- Нам нельзя обратно.

Wir können nicht zurück.

Том не знает, повернуть ему налево или направо.

Tom weiß nicht, ob sich nach links oder rechts zu wenden ist.

Том попытался повернуть дверную ручку, но она не поддалась.

Tom wollte den Türknauf umdrehen, doch er bewegte sich nicht.

Я не могу повернуть шею, потому что очень больно.

Ich kann meinen Hals nicht drehen, weil er sehr schmerzt.

Эта машина не указала, что она собирается повернуть направо.

Das Auto zeigte nicht an, dass es rechts abbiegen würde.

Жизнь невозможно повернуть назад, и время ни на миг не остановишь.

Das Leben kann man nicht zurückdrehen und nicht mal einen Augenblick lang die Zeit anhalten.

Если я правильно помню, я думаю, мы должны повернуть налево на следующем повороте.

Wenn ich mich recht entsinne, müssen wir an der nächsten Ecke links abbiegen.

Том вставил ключ в замок и задержался на мгновение, прежде чем повернуть его.

- Tom steckte den Schlüssel in das Schloss und hielt einen Augenblick inne, bevor er ihn umdrehte.
- Tom steckte den Schlüssel in das Schloss und hielt einen Augenblick inne; dann drehte er ihn um.

. «Вы всегда за то, чтобы повернуть врага, - сказал он ему, - это слишком опасное движение».

. "Sie sind immer dafür da, den Feind zu wenden", sagte er zu ihm, "es ist eine zu gefährliche Bewegung."