Translation of "направо" in German

0.010 sec.

Examples of using "направо" in a sentence and their german translations:

- Поверните направо.
- Поверни направо.

Biege rechts ab!

- Я повернул направо.
- Я повернула направо.

Ich bog rechts ab.

Направо или налево?

Rechts oder links?

Поверни там направо.

Biegen Sie da vorne rechts ab.

Я повернул направо.

Ich bog rechts ab.

Том повернул направо.

Tom bog rechts ab.

Поверните направо, пожалуйста.

- Bitte rechts abbiegen.
- Biegen Sie rechts ab.

- Поверни направо на следующем перекрёстке.
- На следующем перекрестке поверните направо.
- На следующем перекрестке поверни направо.

An der nächsten Kreuzung rechts!

- Иди прямо, затем поверни направо.
- Идите прямо, затем поверните направо.

- Gehe geradeaus und dann nach rechts.
- Fahre geradeaus und biege dann nach rechts ab.
- Fahren Sie geradeaus und biegen Sie dann nach rechts ab.
- Gehen Sie geradeaus und dann nach rechts.

- На первом светофоре поверните направо.
- На первом светофоре поверни направо.

An der ersten Ampel rechts abbiegen.

Поверните направо на перекрёстке.

Biegen Sie an der Kreuzung rechts ab.

На следующем перекрестке направо.

An der nächsten Kreuzung rechts!

Поверни направо на перекрёстке.

Biegen Sie an der Kreuzung rechts ab.

Это первая дверь направо.

Es ist die erste Tür rechts.

На перекрёстке поверните направо.

Biegen Sie an der Kreuzung rechts ab.

Мужские рубашки застегиваются направо.

Herrenhemden werden von rechts geknöpft.

- Выход направо.
- Выход справа.

Der Ausgang ist links.

- На первом углу поверни, пожалуйста, направо.
- На первом углу поверните, пожалуйста, направо.

An der ersten Ecke bitte rechts abbiegen.

Мы направимся вниз и направо.

Okay, nach unten und rechts.

На следующем перекрёстке поверни направо.

Biege an der nächsten Kreuzung nach rechts ab.

Поверните направо на следующем перекрёстке.

Gehen Sie an der nächsten Ecke nach rechts.

На втором углу поверните направо.

Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.

Сверните направо в конце улицы.

Am Ende der Straße rechts abbiegen.

Он посмотрел налево и направо.

Er sah nach links und rechts.

Батогов всыпали направо и налево.

Es wurden kräftig Schläge verteilt.

Колонна наклонилась направо и упала.

Die Säule neigte sich nach rechts und fiel um.

Значит, два раза направо, ага?

Also, zweimal rechts abbiegen, gell?

Нам надо было направо повернуть.

Wir hätten rechts abbiegen sollen.

Они пошли налево или направо?

Sind sie nach links oder nach rechts gegangen?

- Я видел, как его машина повернула направо.
- Я видела, как его машина повернула направо.
- Я видел, как его машина поворачивает направо.
- Я видела, как его машина поворачивает направо.

Ich sah sein Auto rechts abbiegen.

Вы хотите, чтобы я пошёл направо?

Okay, ich soll also rechts gehen?

Как подъедешь к светофору, поверни направо.

Sobald du zur Ampel kommst, biege rechts ab.

Сначала прямо, потом направо, а потом?

Erst geradeaus, dann nach rechts, und dann?

Дорога делает резкий поворот направо здесь.

Die Straße macht dort eine scharfe Biegung nach rechts.

На следующем углу поверните направо, пожалуйста.

An der nächsten Straßenecke bitte rechts abbiegen.

Следуй прямо, а затем поверни направо.

Fahre geradeaus und biege dann nach rechts ab.

Значит, прямо, потом направо, а потом?

Erst geradeaus, dann nach rechts, und dann?

Вы идёте налево, я иду направо.

Du gehst nach links, ich gehe nach rechts.

- Том повернул направо, когда надо было повернуть налево.
- Том повернул направо, вместо того чтобы повернуть налево.

Tom ist rechts abgebogen, als er eigentlich hätte links abbiegen sollen.

- Посмотрите налево и направо, перед тем как переходить дорогу.
- Посмотрите налево и направо, перед пересечением дороги.

Schau nach links und rechts, bevor du über die Straße gehst!

Мне повернуть налево, направо или ехать прямо?

Soll ich links rum, rechts rum oder geradeaus gehen?

Повернув направо, вы увидите слева от себя больницу.

Wenn Sie rechts abbiegen, sehen Sie das Krankenhaus zu Ihrer Linken.

Не верь ему. Он врёт направо и налево!

Glaube ihm nicht, er lügt wie gedruckt!

Посмотри налево и направо, прежде чем переходить улицу.

Schau nach links und rechts, bevor du über die Straße gehst!

Если вы повернёте направо, то придёте к музею.

Wenn Sie rechts abbiegen, kommen Sie zum Museum.

Том не знает, повернуть ему налево или направо.

Tom weiß nicht, ob sich nach links oder rechts zu wenden ist.

Как вращается Земля? Слева направо или справа налево?

Wie dreht sich die Erde? Rechts- oder linksherum?

Джим посмотрел направо и налево, прежде чем перейти улицу.

- Jim schaute nach links und rechts, bevor er die Straße überquerte.
- Jim sah nach rechts und links, bevor er über die Straße ging.

Идите прямо, пока не увидите почту, затем поверните направо.

- Gehe immer geradeaus, bis du das Postgebäude siehst und biege dann rechts ab.
- Gehen Sie immer geradeaus, bis Sie das Postgebäude sehen und biegen Sie dann rechts ab.

Эта машина не указала, что она собирается повернуть направо.

Das Auto zeigte nicht an, dass es rechts abbiegen würde.

- Двигайтесь прямо по улице и на третьем светофоре сверните направо.
- Идите по этой улице прямо и на третьем светофоре сверните направо.

Gehen Sie diese Straße entlang geradeaus und biegen Sie an der dritten Ampel rechts ab.

Сегодня день дурака, так что буду врать налево и направо.

Weil heute der erste April ist, werde ich nichts als Lügen von mir geben.

Велосипедист был сбит поворачивающим направо грузовиком и получил серьёзные травмы.

Ein Radfahrer wurde von einem rechtsabbiegenden Lastwagen erfasst und schwer verletzt.

Знаете, если мы решим пойти направо, то подвергнемся воздействию палящего солнца.

Entweder wir gehen nach rechts und riskieren, der Sonne ausgeliefert zu sein.

Идите по этой улице прямо и на третьем светофоре сверните направо.

Gehen Sie diese Straße entlang geradeaus und biegen Sie an der dritten Ampel rechts ab.

Чтобы зайти в музей, идите к реке, а когда доберетесь, поверните направо.

Um zum Museum zu gelangen, gehen Sie in Richtung Fluss. Wenn Sie dort ankommen, biegen Sie rechts ab.

так что мы можем идти только налево на север, или направо на юг.

Wir können nach links Richtung Norden oder nach rechts Richtung Süden gehen.

Ты можешь двигаться направо, налево, назад. Ты можешь идти в любом направлении, только не вперёд!

Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne!

- Том посмотрел налево и направо, прежде чем перейти улицу.
- Том посмотрел по сторонам, перед тем как перейти дорогу.

- Tom sah nach links und rechts, ehe er die Straße überquerte.
- Tom sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging.