Translation of "направо" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "направо" in a sentence and their spanish translations:

- Поверните направо.
- Поверни направо.

- Gire a la derecha.
- Gira a la derecha.
- Girad a la derecha.
- Giren a la derecha.

- Я повернул направо.
- Я повернула направо.

Giré a la derecha.

- Машина повернула направо.
- Машина свернула направо.

El carro dio vuelta a la derecha.

Поверните направо.

Gire a la derecha.

- Поверни направо на перекрёстке.
- На перекрёстке поверни направо.

Gira a la derecha en el cruce.

Направо или налево?

¿Derecha o izquierda?

Поверни там направо.

Gira a la derecha allí.

Пожалуйста, сверни направо.

Por favor, dobla a la derecha.

Пожалуйста, сверните направо.

Por favor, doble a la derecha.

Машина поворачивает направо.

- El carro viró a la derecha.
- El carro dio vuelta a la derecha.
- El carro da vuelta a la derecha.

Том повернул направо.

Tom giró a la derecha.

Поверните направо, пожалуйста.

Gire a la derecha, por favor.

- Поверни направо на следующем перекрёстке.
- На следующем перекрестке поверните направо.
- На следующем перекрестке поверни направо.

- Gire a la derecha en el siguiente cruce.
- Cruza a la derecha en el próximo cruce.

На углу поверни направо.

Gira a la derecha en la esquina.

Поверните направо на перекрёстке.

Gira a la derecha en el cruce.

Поверни направо на перекрёстке.

Gira a la derecha en el cruce.

После светофора поверните направо.

Después del semáforo, gire a la derecha.

- В конце той улицы поверните направо.
- В конце той улицы поверни направо.

Dobla a la derecha donde termina esa calle.

- Не знаю, надо повернуть налево или направо.
- Я не знаю, поворачивать налево или направо.
- Уж не знаю, поворачивать налево или направо.
- Не знаю, поворачивать налево или направо.

No sé si doblar a la izquierda o a la derecha.

Мы направимся вниз и направо.

Vamos hacia abajo a la derecha.

На следующем перекрёстке поверни направо.

Gira a la derecha en el próximo cruce.

Колонна наклонилась направо и упала.

El pilar se inclinó a la derecha y cayó.

«Направо или налево?» — «Немного левее».

"¿Para la derecha o para la izquierda?" "Un poquito más para la izquierda".

Он посмотрел налево и направо.

- Miró a izquierda y derecha.
- Miró hacia la izquierda y hacia la derecha.

Тебе надо было повернуть направо.

Deberías haber girado a la derecha.

Батогов всыпали направо и налево.

Se repartieron palos al por mayor.

- Я видел, как его машина повернула направо.
- Я видела, как его машина повернула направо.
- Я видел, как его машина поворачивает направо.
- Я видела, как его машина поворачивает направо.

Vi que su coche giraba a la derecha.

Вы хотите, чтобы я пошёл направо?

¿Quieren ir por la derecha?

Повернув направо, вы выйдете к музею.

Dando vuelta a la derecha, llegará al museo.

Дорога в этом месте изгибается направо.

La carretera se curva hacia la derecha en este punto.

Как подъедешь к светофору, поверни направо.

Apenas llegues al semáforo, gira a la derecha.

Сначала прямо, потом направо, а потом?

Primero derecho, luego a la derecha, ¿y luego?

Пройдите два квартала и поверните направо.

Camine dos cuadras y gire a la derecha.

Мне надо повернуть направо или налево?

¿Tengo que doblar a la derecha o a la izquierda?

Следуй прямо, а затем поверни направо.

Sigue recto y después gira a la derecha.

Мне надо идти направо или налево?

¿Tengo que ir a la derecha o a la izquierda?

Вы идёте налево, я иду направо.

Tú vas a la izquierda, yo voy a la derecha.

- Посмотрите налево и направо, перед тем как переходить дорогу.
- Посмотрите налево и направо, перед пересечением дороги.

Mira a la izquierda y a la derecha antes de cruzar la calle.

В итоге документы оказались расставлеными слева направо

Así, los documentos quedaban ordenados de izquierda a derecha

Как закручивается этот болт? Направо или налево?

- ¿Cómo se aprieta este tornillo? ¿A la derecha o la izquierda?
- ¿Cómo se aprieta este tornillo? ¿Dextrogiro o levogiro?
- ¿Cómo se aprieta este tornillo? ¿En el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario a las agujas del reloj?

Дорога в этом месте круто сворачивает направо.

La carretera se curva hacia la derecha en este punto.

Не знаю, поворачивать мне направо или налево.

No sé si tengo que girar a la derecha o a la izquierda.

Том не знает, налево надо повернуть или направо.

Tom no sabe si girarse a la izquierda o a la derecha.

По ошибке он повернул налево, а не направо.

Por error, se dió la vuelta a la izquierda en vez de a la derecha.

Если вы повернёте направо, то придёте к музею.

Dando vuelta a la derecha, llegará al museo.

Я не знаю, надо повернуть налево или направо.

No sé si hay que girar a la izquierda o a la derecha.

Том не знает, повернуть ему налево или направо.

Tom no sabe si voltear a la izquierda o a la derecha.

Как вращается Земля? Слева направо или справа налево?

- ¿Hacia qué lado gira la Tierra, derecha o izquierda?
- ¿Cómo gira la Tierra? ¿A la derecha o a la izquierda?

Эта машина не указала, что она собирается повернуть направо.

Ese auto no indicó que iba a girar a la derecha.

- Двигайтесь прямо по улице и на третьем светофоре сверните направо.
- Идите по этой улице прямо и на третьем светофоре сверните направо.

Baje esta calle derecho y gire a la derecha en el tercer semáforo.

Нельзя поворачивать направо, потому что там дорога со встречным движением.

No se puede girar a la derecha porque es contravía.

Следуй по этой улице и поверни направо, пройдя мимо банка.

Siga esta calle y doble a la derecha al pasar por el banco.

Посмотреть направо и налево, прежде чем перейти улицу, - хорошее правило.

Es una buena regla mirar a ambos lados antes de cruzar la calle por cualquier lugar.

Знаете, если мы решим пойти направо, то подвергнемся воздействию палящего солнца.

O vamos por la derecha a riesgo de exponernos al sol abrasador.

Прежде чем перейти улицу, посмотри налево, потом направо и снова налево.

Mira hacia la izquierda, a la derecha, y otra vez hacia la izquierda antes de cruzar la calle.

Идите по этой улице прямо и на третьем светофоре сверните направо.

Baje esta calle derecho y gire a la derecha en el tercer semáforo.

- Доехав до угла, машина повернула направо.
- Доехав до угла, автомобиль свернул вправо.

Llegando a la esquina el coche giró a la derecha.

Чтобы зайти в музей, идите к реке, а когда доберетесь, поверните направо.

- Para ir al museo, camine hacia el río y cuando llegue allí, gire a la derecha.
- Para ir al museo ve hacia el río y al llegar, gira a la derecha.

так что мы можем идти только налево на север, или направо на юг.

Solo podemos ir al norte por la izquierda o al sur por la derecha.

- Посмотрите в обе стороны, прежде чем переходить дорогу.
- Перед тем как переходить дорогу, посмотрите направо и налево.

Mira a ambos lados antes de cruzar la calle.

- Том посмотрел налево и направо, прежде чем перейти улицу.
- Том посмотрел по сторонам, перед тем как перейти дорогу.

Tom miró para los dos lados antes de cruzar la calle.