Translation of "отпуска" in German

0.005 sec.

Examples of using "отпуска" in a sentence and their german translations:

Хорошего отпуска.

Schönen Urlaub!

Приятного отпуска!

Genieß deine Ferien.

- Не могу дождаться отпуска.
- Жду-не дождусь отпуска.

Ich kann es gar nicht erwarten, in den Urlaub zu fahren.

- Хороших каникул.
- Хорошего отпуска.

Schönen Urlaub!

Я жду летнего отпуска.

Ich freue mich auf die Sommerferien.

Я взял неделю отпуска.

Ich nahm mir eine Woche frei.

Он вернулся из отпуска.

Er ist aus dem Urlaub zurückgekehrt.

Она вернулась из отпуска.

Sie ist aus dem Urlaub zurückgekehrt.

Тому не нравятся отпуска.

Tom ist kein Freund von Urlaub.

Не могу дождаться отпуска.

Ich kann es gar nicht erwarten, in den Urlaub zu fahren.

- Хорошего отдыха!
- Хорошего отпуска!

Einen schönen Urlaub!

Желаю вам хорошего отпуска!

Ich wünsche euch einen schönen Urlaub!

Они возвращаются из отпуска.

Sie kommen aus dem Urlaub zurück.

У Тома две недели оплачиваемого отпуска.

Tom hat zwei Wochen bezahlten Urlaub.

У Тома три недели оплачиваемого отпуска.

Tom hat drei Wochen bezahlten Urlaub.

Давно у меня не было настоящего отпуска.

Es ist lange her, dass ich einen richtigen Urlaub hatte.

Я не могу позволить себе большого отпуска.

Ich kann mir keinen langen Urlaub leisten.

Во время отпуска она загорает на пляже.

Sie wird sich während ihres Urlaubs am Strand bräunen.

Чем ты собираешься заниматься во время летнего отпуска?

- Was wirst du während deines Sommerurlaubs tun?
- Was werden Sie während Ihres Sommerurlaubs tun?

Во время отпуска он каждый день играл в гольф.

Er hat im Urlaub jeden Tag Golf gespielt.

После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте.

Nach den Schwangerschaftsurlaub fing sie wieder am vorherigen Platz zu arbeiten an.

Том познакомился с Мэри во время отпуска в Германии.

Tom hat Maria während eines Urlaubes in Deutschland kennengelernt.

Мэри познакомилась с Томом во время отпуска в Турции.

Maria hat Tom während eines Türkeiurlaubs kennengelernt.

Как только мы вернёмся из отпуска, я вам позвоню.

Sobald wir aus den Ferien zurück sind, rufe ich Sie an.

- Её никогда нет в сети, даже во время её отпуска.
- Она никогда не сидит в Интернете, даже во время её отпуска.

Sogar während ihrer Ferien ist sie nie online.

Я не знаю, сделает ли он эту работу до отпуска.

Ich weiß nicht, ob er bis zum Urlaub mit dieser Arbeit fertig wird.

Солнечные выходные как будто созданы для небольшого отпуска в горах.

Ein sonniges Wochenende ist wie geschaffen für einen Kurzurlaub im Gebirge.

За пять дней до отпуска я купил билет на самолёт.

Fünf Tage vor dem Urlaub habe ich ein Flugticket gekauft.

- Я с нетерпением жду отпуска.
- Я с нетерпением жду каникул.

Ich erwarte sehnsüchtig die Ferien.

- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.
- Она взяла недельный отпуск.
- Она взяла отпуск на неделю.
- Она взяла неделю отпуска.

Er nahm sich eine Woche frei.

После четырнадцати дней отпуска понимаешь, что самое важное в жизни - это отпуск!

Nach vierzehn Tagen Urlaub weiss man, was wirklich wichtig ist im Leben. Urlaub!

Во время отпуска мы с сестрой остановились в поселке у подножия горы Фудзи.

Während des Urlaubs übernachteten meine Schwester und ich in einem kleinen Dorf am Fuße des Fuji.

- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.

Er nahm sich eine Woche frei.

- Я с большим нетерпением жду летних каникул.
- Я с большим нетерпением жду летнего отпуска.

Ich freue mich wirklich auf die Sommerferien.

- Я не могу позволить себе длинных каникул.
- Я не могу позволить себе большого отпуска.

Ich kann mir keinen langen Urlaub leisten.

- Вы куда-нибудь ходили на летних каникулах?
- Вы куда-нибудь ездили во время летнего отпуска?

Bist du in den Sommerferien irgendwo hingefahren?

- Он взял отгул на неделю.
- Он взял недельный отпуск.
- Он взял отпуск на неделю.
- Он взял неделю отпуска.

Er nahm sich eine Woche frei.

- Том оставил пошаговые инструкции для своего сменщика, пока он будет в отпуске.
- Том оставил своему сменщику на время отпуска пошаговые инструкции.

Tom hinterließ seiner Urlaubsvertretung Schritt-für-Schritt-Anweisungen.

- Ты ходил куда-нибудь во время летних каникул?
- Вы куда-нибудь ходили на летних каникулах?
- Вы куда-нибудь ездили во время летнего отпуска?

Bist du in den Sommerferien irgendwo hingefahren?

- Мы поговорили о своих планах на летние каникулы.
- Мы поговорили о своих планах на летний отпуск.
- Мы обсудили свои планы на летние каникулы.
- Мы обсудили свои планы на летние отпуска.

Wir redeten über unsere Pläne für die Sommerferien.