Translation of "остаток" in German

0.004 sec.

Examples of using "остаток" in a sentence and their german translations:

а остаток в тепло,

und der Rest in Wärme,

Я проспал остаток дня.

Ich habe den Rest des Tages geschlafen.

Том съел остаток пиццы.

Tom aß den Rest der Pizza.

- Остаток пути вам придётся пройти без меня.
- Остаток пути тебе придётся пройти без меня.
- Остаток пути вы должны пройти без меня.
- Остаток пути ты должен пройти без меня.

Den Rest des Weges musst du ohne mich gehen.

Я провёл остаток ночи с ней.

Ich verbrachte den Rest der Nacht mit ihr.

Остаток жизни он проведёт в тюрьме.

Den Rest seines Lebens wird er im Gefängnis verbringen.

- Ты правда хочешь провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Вы правда хотите провести остаток своей жизни в тюрьме?
- Ты правда хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Ты действительно хочешь провести остаток жизни в тюрьме?
- Вы действительно хотите провести остаток жизни в тюрьме?

- Wollen Sie wirklich den Rest Ihres Lebens im Gefängnis verbringen?
- Willst du wirklich den Rest deines Lebens im Gefängnis verbringen?

Хочешь провести остаток своей жизни в одиночестве?

- Willst du den Rest deines Lebens allein sein?
- Willst du den Rest deines Lebens alleine verbringen?

Найдите остаток от деления 2²⁰¹³ на 3.

- Bestimme den Rest der Zahl 2²⁰¹³ bei Division durch 3.
- Bestimme den Rest, der bleibt, wenn man 2²⁰¹³ durch 3 teilt.

Том и Мэри хотели провести остаток жизни вместе.

Tom und Maria wollten den Rest ihres Lebens zusammen verbringen.

Ты правда хочешь провести остаток жизни с ним?

Willst du wirklich den Rest deines Lebens mit ihm verbringen?

Жалкий остаток выводка драконов пригласил певца на праздник.

Der Drachenbrut elender Rest lud einen Sänger ein zum Fest.

Том хочет провести остаток своей жизни вместе с Мэри.

Tom möchte den Rest seines Lebens mit Maria verbringen.

Лучше пять минут побыть трусом, чем остаток жизни мёртвым.

Sei lieber fünf Minuten lang feige als ein Leben lang tot!

Я не хочу провести остаток своей жизни, сожалея об этом.

Ich möchte nicht mein restliches Leben damit verbringen, es zu bereuen.

Но остаток дня будет не таким, как во все пятницы.

Aber der Rest des Tages wird ganz anders sein als die meisten Freitage.

Я ещё не встретил человека, с которым бы захотел прожить остаток жизни.

Ich habe noch niemanden getroffen, mit dem ich den Rest meines Lebens verbringen wollen würde.

- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, с кем бы ты её провёл?
- Если бы тебе пришлось провести остаток жизни на необитаемом острове, кого бы ты взял с собой?

Wenn du den Rest deines Lebens auf einer einsamen Insel verbringen müsstest, wen hättest du dann gerne mit dabei?

- Ты хочешь провести с ней остаток жизни?
- Хочешь ли ты провести с ней оставшуюся жизнь?

Willst du den Rest deines Lebens mit ihr verbringen?

- Я хочу провести с тобой всю оставшуюся жизнь.
- Я хочу провести с тобой остаток своей жизни.

Ich will mit dir den Rest meines Lebens verbringen.

- Оставшаяся часть твоей жизни начинается сегодня.
- Сегодня начинается остаток твоей жизни.
- Сегодня начинается оставшаяся часть твоей жизни.

Heute beginnt der Rest deines Lebens.