Translation of "пути" in German

0.015 sec.

Examples of using "пути" in a sentence and their german translations:

- Счастливого пути!
- Доброго пути!

- Gute Reise!
- Gute Fahrt!

- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Приятного путешествия!

- Gute Reise!
- Gute Fahrt!

Счастливого пути.

Schöne Reise!

Счастливого пути!

- Gute Reise!
- Gute Fahrt!

- Вы на правильном пути.
- Вы на верном пути.
- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.

Du bist auf dem richtigen Weg.

- Ты сбился с пути.
- Ты сбилась с пути.
- Вы сбились с пути.

Du bist vom Weg abgekommen.

- Он на правильном пути.
- Он на верном пути.

Er ist auf einem guten Weg.

Счастливого тебе пути!

Ich wünsche dir eine gute Reise.

Она в пути.

Sie ist unterwegs.

Рождество в пути.

Weihnachten steht vor der Tür.

Пути Господни неисповедимы.

Gottes Wege sind unergründlich.

Пути назад нет.

Es gibt kein Zurück.

Он в пути.

Er ist unterwegs.

Мы в пути.

Wir sind unterwegs.

- Думаю, ты на верном пути.
- Думаю, вы на верном пути.
- Думаю, ты на правильном пути.
- Думаю, вы на правильном пути.

Ich denke du bist auf dem richtigen Weg.

Том переходит железнодорожные пути каждое утро по пути на работу.

Tom überquert jeden Morgen die Bahngleise auf dem Weg zu seiner Arbeit.

- Я пожелал ему счастливого пути.
- Я пожелал ей счастливого пути.

Ich habe ihm eine gute Reise gewünscht.

- Вы стоите на моём пути.
- Ты стоишь на моём пути.

- Du stehst mir im Weg!
- Ihr steht mir im Weg!
- Sie stehen mir im Weg!

- Продолжай! Ты на верном пути.
- Продолжай! Ты на правильном пути.

Weiter so! Du bist auf einem guten Weg.

Так, пути назад нет.

Okay, jetzt gibt es kein Zurück mehr.

Мы на пути домой.

- Wir sind auf dem Heimweg.
- Wir sind auf dem Nachhauseweg.

Мы на ложном пути.

Wir sind auf dem Holzweg.

Уже нет пути назад.

Jetzt gibt es kein Zurück mehr.

- Счастливого пути!
- Попутного ветра!

- Schöne Reise!
- Gute Reise!
- Gute Fahrt.
- Eine sichere Reise!

Другого пути просто нет.

Einen anderen Weg gibt es einfach nicht.

Обратного пути уже нет.

Jetzt gibt es kein Zurück mehr.

- До свидания!
- Доброго пути.

- Auf Wiedersehen!
- Leb wohl!
- Tschüss!
- Tschau!

Ты на моем пути.

Du bist mir im Weg.

- Ты на моем пути.
- Ты мне мешаешь.
- Ты у меня на пути.
- Вы у меня на пути.

Du bist mir im Weg.

- Ты на правильном пути.
- Ты на верном пути.
- Ты правильно идёшь.

Du bist auf dem richtigen Weg.

- Вы на правильном пути.
- Вы на верном пути.
- Вы правильно идёте.

- Sie sind auf dem richtigen Weg.
- Ihr seid auf dem richtigen Weg.

- Том, должно быть, сбился с пути.
- Том, наверное, сбился с пути.

Tom muss den Weg verfehlt haben.

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.
- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Желаю вам счастливого пути.
- Приятного путешествия!

- Ich wünsche Ihnen eine gute Reise.
- Gute Reise!
- Ich wünsche dir eine gute Reise.
- Gute Fahrt.

- Счастливого пути! Позвони мне из Парижа.
- Счастливого пути! Позвоните мне из Парижа.

Gute Reise! Ruf mich von Paris an.

На его пути – парализующие актинии.

Stechende Seeanemonen sind ihm im Weg.

умер на пути к съемкам

starb auf dem Weg zum Filmen

Какой милый ребёнок. Ути-пути!

Was für ein süßes Baby. Kuckuck, Kuckuck, da!

Не сворачивай со своего пути.

- Weiche nicht von deinem Weg ab.
- Weichen Sie nicht von Ihrem Weg ab.

- Мы едем.
- Мы в пути.

Wir sind unterwegs.

- Он в пути.
- Он едет.

Er ist unterwegs.

Давай пойдём по короткому пути.

- Lass uns die Abkürzung nehmen!
- Lassen Sie uns die Abkürzung nehmen!

Пути назад уже не будет.

Jetzt gibt es kein Zurück mehr.

Я по пути на встречу.

Ich bin unterwegs zu einer Besprechung.

Купи тофу на обратном пути.

Kauf auf deinem Heimweg ein bisschen Tofu.

По пути я встретил Тома.

Ich habe Tom unterwegs getroffen.

- Пути назад нет.
- Возврата нет.

Es gibt kein Zurück.

Он на пути в Шамбери?

Er geht nach Chambéry?

- Они в пути.
- Они едут.

Sie sind unterwegs.

Она на пути в Таиланд.

Sie ist auf dem Weg nach Thailand.

Ты на верном пути. Продолжай!

Du bist auf einem guten Weg. Mach weiter so!

Я в пути на машине.

Ich bin mit dem Auto unterwegs.

Долго вы были в пути?

Wie lange wart ihr unterwegs?

Для меня нет другого пути.

Es gibt keinen anderen Weg für mich.

и пройдите их по пути

und begleite sie auf einer Reise

- Остаток пути вам придётся пройти без меня.
- Остаток пути тебе придётся пройти без меня.
- Остаток пути вы должны пройти без меня.
- Остаток пути ты должен пройти без меня.

Den Rest des Weges musst du ohne mich gehen.

Два пути поимки. Либо используем палку.

Dazu haben wir zwei Möglichkeiten. Entweder ich verwende einen Stock

на миграционном пути слонов вырос город.

entstand diese Stadt auf der Elefantenroute.

По пути они попали под ливень.

Sie wurden auf dem Weg von einem plötzlichen Regen überrascht.

По пути мы попали в пробку.

Auf der Fahrt gerieten wir in einen Stau.

Она пошла по пути наименьшего сопротивления.

- Sie ging den Weg des geringsten Widerstandes.
- Sie nahm den Weg des geringsten Widerstands.

Купи тофу на обратном пути, пожалуйста.

Kaufe auf dem Heimweg bitte Tōfu!

Давай я поведу на обратном пути?

Soll ich auf der Rückfahrt ans Steuer?

Педро, я на пути к тебе!

Pedro, ich bin auf dem Weg zu dir!

Наконец-то тяжёлый транспорт в пути

Endlich ist der Schwertransport unterwegs.

- Она в пути.
- Она в дороге.

- Sie ist unterwegs.
- Sie ist auf dem Weg.

Стой где стоишь. Я в пути.

Bleib, wo du bist! Ich komme!

Смелее, Жан, ты на верном пути!

Nur Mut, Johann, du bist auf dem richtigen Weg!

Не попадайся у меня на пути.

Komm mir nicht in die Quere.

- Помощь уже в пути.
- Помощь идёт.

- Hilfe ist unterwegs.
- Hilfe ist schon im Anmarsch.

- Я уже в пути.
- Уже еду.

- Ich bin auf dem Weg.
- Ich bin unterwegs.

Я встретил её по пути домой.

Ich traf sie auf meinem Nachhauseweg.

Счастливого пути! Позвони мне из Парижа.

Gute Reise! Ruf mich von Paris an.

Немного терпения! Вы на верном пути.

Ein bisschen Geduld! Sie sind auf dem richtigen Weg.

Счастливого пути! Позвони мне из Парижа!

Gute Reise! Ruf mich von Paris an!

- Мы ошибаемся?
- Мы сбились с пути?

Irren wir uns?

- Тебе лучше не становиться у него на пути!
- Тебе лучше не становиться у неё на пути!

Du solltest ihm besser nicht in die Quere kommen!

а другого пути — негативные чувства и уклонение.

während die Aktivierung einer anderen negative Emotionen und Vermeidung steuert.

Это точно точка невозврата. Пути назад нет.

Jetzt gibt es kein Zurück mehr. Alles oder nichts!

Не хочу оказаться внизу без пути отступления.

Ich will nicht unten ankommen und keinen Ausweg mehr haben.

Так что это были два расходящихся пути,

Wir entwickelten uns unterschiedlich,

Они берут всё, что попадается на пути.

Sie nutzen das volle Angebot.

По пути домой Мэри встретилась с Джоном.

Auf dem Heimweg lief Mary John über den Weg.

Спустя пять лет их пути снова пересеклись.

Fünf Jahre später kreuzten sich ihre Lebenswege erneut.

Я уже прошёл половину пути, который бесконечен.

Ich habe schon die Hälfte geschafft, von einem Weg der endlos ist.

- Она едет домой.
- Она на пути домой.

- Sie ist auf dem Weg nach Hause.
- Sie ist auf dem Heimweg.
- Sie ist auf dem Nachhauseweg.

Мне на обратном пути сесть за руль?

Soll ich auf der Rückfahrt ans Steuer?