Translation of "пройти" in German

0.008 sec.

Examples of using "пройти" in a sentence and their german translations:

- Извините, разрешите пройти.
- Извините, позвольте пройти.

Entschuldigung, könnte ich bitte durchgehen?

Простите. Можно пройти?

Entschuldigen Sie. Darf ich bitte vorbei?

Вы мешаете пройти.

Sie sind im Weg.

Дайте мне пройти!

Lassen Sie mich vorbei!

Могу я пройти?

- Darf ich bitte durch?
- Darf ich bitte vorbei?

Через нее не пройти.

Hier kommen wir nicht durch.

Пожалуйста, дайте ему пройти.

- Mache ihm bitte Platz!
- Machen Sie ihm bitte Platz!

Простите, можно мне пройти?

- Darf ich bitte durch?
- Darf ich bitte vorbei?

Пожалуйста, дайте мне пройти.

Lassen Sie mich bitte durch.

Как пройти на взморье?

Wie komme ich zum Strand?

Как пройти к автовокзалу?

Wie komme ich zum Busbahnhof?

- Они мешают пройти.
- Они не дают пройти.
- Они не дают проехать.

Sie sind im Weg.

Как пройти к пятому выходу?

- Wo geht es zu Gate 5?
- Wie komme ich zu Gate 5?

Извините, как пройти к почте?

Entschuldigen Sie! Wie komme ich zur Post?

Как мне пройти в полицию?

Wie komme ich zur Polizei?

Вы должны пройти со мной.

Sie müssen mit mir kommen.

ты собираешься пройти еще больше

du wirst viel mehr bekommen

- Остаток пути вам придётся пройти без меня.
- Остаток пути тебе придётся пройти без меня.
- Остаток пути вы должны пройти без меня.
- Остаток пути ты должен пройти без меня.

Den Rest des Weges musst du ohne mich gehen.

- Я должен упорно трудиться, чтобы пройти тест.
- Я должен упорно трудиться, чтобы пройти испытание.

Ich muss hart arbeiten, um den Test zu bestehen.

Думаю, я попытаюсь пройти этот путь.

Ich muss wohl versuchen, unterhalb durchzukommen.

Я бы хотел пройти полное обследование.

- Ich möchte, dass du eine gründliche Untersuchung bekommst.
- Ich möchte, dass Sie eine gründliche Untersuchung bekommen.

Подскажите, пожалуйста, как пройти к почте.

- Erkläre mir bitte den Weg zur Post.
- Sagen Sie mir bitte, wie ich zur Post komme!

Каким образом она смогла пройти тест?

Wie hat sie nur den Test bestanden?

Я не знаю, как туда пройти.

Ich weiß nicht, wie man dort hinkommt.

Я мог бы пройти тест лучше.

Die Klassenarbeit hätte mir besser gelingen können.

Нам нужно пройти еще десять миль.

Wir haben noch zehn Meilen vor uns.

Она уверена, что может пройти экзамен.

Sie ist überzeugt, das Examen zu bestehen.

Скажи, пожалуйста, как пройти к банку.

Erkläre mir doch bitte mal den Weg zur Bank.

Скажите, пожалуйста, как пройти на взморье?

Wie komme ich zum Strand?

Нам надо пройти ещё десять миль.

Wir haben noch zehn Meilen vor uns.

- Я отошёл в сторону, чтобы он смог пройти.
- Я отошла в сторону, чтобы он смог пройти.

Ich ging zur Seite, sodass er vorbeigehen konnte.

- Я встал в стороне, чтобы позволить им пройти.
- Я встала в стороне, чтобы позволить им пройти.

Ich trat zur Seite, um sie durchzulassen.

«Хорошо, ты всё ещё можешь пройти тест.

"Okay. Du kannst den Test immer noch bestehen.

- Пожалуйста, дайте мне пройти.
- Пропусти меня, пожалуйста!

Lassen Sie mich bitte durch.

Боб должен пройти через это испытание сам.

Bob muss diese Zerreißprobe allein durchstehen.

Он спросил меня, как пройти к музею.

Er fragte mich nach dem Weg zum Museum.

Я должен упорно трудиться, чтобы пройти тест.

Ich muss hart arbeiten, um den Test zu bestehen.

- Пожалуйста, дайте мне пройти.
- Пропустите меня, пожалуйста!

Lassen Sie mich bitte durch.

Подскажите, пожалуйста, как пройти к Линкольн-центру?

Würden Sie mir bitte sagen, wie man zum Lincoln-Center kommt?

Я могу пройти как минимум две мили.

Ich kann mindestens zwei Meilen weit laufen.

Мы не можем пройти мимо подобных тем.

- Wir können solche Themen nicht ignorieren.
- Wir dürfen derartige Themen nicht übergehen.

Том спросил меня, как пройти на почту.

- Tom fragte mich, wie man zum Postamt kommt.
- Tom fragte mich, wie man zur Post kommt.

Он не смог пройти экзамен по вождению.

Er hat die Fahrprüfung nicht bestanden.

Здесь не пройти. Надо искать другую дорогу.

Hier kommen wir nicht durch. Wir müssen uns einen anderen Weg suchen.

и пройти этот процесс снова и снова.

und diesen Prozess durchlaufen wieder und wieder.

- Она уверена, что сможет пройти тест.
- Она уверена, что способна выдержать испытание.
- Она уверена, что может пройти экзамен.

Sie ist überzeugt, das Examen zu bestehen.

- В какой стороне пляж?
- Как пройти на пляж?

- Wo geht es zum Strand hin?
- Wo geht es hier zum Strand?
- In welcher Richtung liegt der Strand?

Лед был достаточно толстым, чтобы я мог пройти.

Das Eis war dick genug, um mich beim Gehen zu tragen.

Нам нужно 5 минут, чтобы пройти этот тоннель.

Wir brauchen fünf Minuten, um durch den Tunnel zu gehen.

Простите, вы не подскажете, как пройти на почту?

Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir den Weg zur Post zeigen?

Простите, вы не подскажете, как пройти на станцию?

- Entschuldigung, können Sie mir den Weg zum Bahnhof sagen?
- Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme?

- Ей посчастливилось сдать экзамен.
- Ей повезло пройти экзамен.

Sie bestand die Prüfung mit Glück.

Вы не подскажете, как пройти к зданию мэрии?

- Kannst du mir sagen, wie man zum Rathaus kommt?
- Können Sie mir sagen, wie ich zum Rathaus komme?

До заката нам нужно пройти ещё шестнадцать километров.

Wir müssen vor Sonnenuntergang noch sechzehn Kilometer laufen.

- Расступитесь, пожалуйста.
- Уступите дорогу, пожалуйста.
- Дайте пройти, пожалуйста.

- Zur Seite, bitte.
- Machen Sie bitte Platz.
- Macht bitte Platz.
- Mach bitte Platz.

Не могли бы вы пройти со мной, пожалуйста?

Wenn Sie bitte mit mir kommen wollen ...

Боб должен сам пройти это испытание на прочность.

Bob muss diese Zerreißprobe allein durchstehen.

Вам решать. Пройти вдоль берега или взобраться на утес?

Triff eine Entscheidung. Die Küste entlang oder die Klippe hochklettern?

Мне нужно пройти через дно долины в горы. Ого!

Ich muss durch das Tal zu den Bergen. Wow!

Вы не могли бы подсказать мне, как туда пройти?

Könnten Sie mir sagen, wie ich dorthin komme?

Простите, Вы не подскажете, как пройти к автобусной остановке?

Entschuldigen Sie! Könnten Sie mir den Weg zur Bushaltestelle beschreiben?

Эти частицы должны были бы пройти расстояние около метра,

Diese Teilchen müssten mehrere Meter weit reisen,

Если попытаешься пройти через нее, она порежет тебя в клочья.

Versucht man da durchzulaufen, wird man zerstückelt.

Все еще нужно пройти сотню метров, у меня не получится.

Es liegen immer noch 100 Meter vor mir. Das schaffe ich nie.

Более того... ...он может пройти 400 метров, чтобы найти партнера.

Gut so. Er kann 400 m weit laufen, um eine Partnerin zu finden.

Слой льда достаточно толстый, чтобы по нему можно было пройти.

- Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen.
- Das Eis ist so dick, dass man darauf gehen kann.

- Как пройти к Центральному парку?
- Как проехать к Центральному парку?

In welcher Richtung liegt der Zentralpark?

- Как быстро может пройти год!
- Как быстро может пролететь год!

Wie schnell kann ein Jahr vorübergehen!

Турист подошёл ко мне и спросил, как пройти до вокзала.

Ein Tourist kam auf mich zu und fragte, wie man zum Bahnhof komme.

Невозможно безучастно пройти мимо удивительного цвета осенних листьев на деревьях.

Es ist unmöglich, sich nicht durch die wunderbaren Herbstfarben der Blätter auf den Bäumen einfangen zu lassen.

Я не верю, что он может пройти пятьдесят километров пешком.

Ich glaube nicht, dass er es schafft, zu Fuß fünfzig Kilometer zurückzulegen.

- Снегоуборочная машина не могла пройти.
- Снегоуборочная машина не могла проехать.

- Der Schneepflug konnte nicht vorbeifahren.
- Der Schneepflug kam nicht durch.

Вы не могли бы указать на карте, как мне пройти туда.

Könnten Sie mir auf der Karte zeigen, wie ich dorthin komme?

- Нам ещё предстоит пройти большой путь.
- Нам предстоит ещё долгий путь.

Wir haben noch einen langen Weg zu gehen.

- Как мне пройти в полицию?
- Как мне добраться до полицейского участка?

Wie komme ich zur Polizei?

Лес был таким густым, что через него было практически невозможно пройти.

Der Wald war so dicht, dass man kaum hindurchgehen konnte.

- Постарайся поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!
- Постарайтесь поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!

- Versuchen Sie, sich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Versucht, euch an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Versuche, dich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!

это путь длиною в жизнь, но мы все должны через него пройти.

Es ist eine lebenslange Reise, aber eine, die wir alle machen müssen.

Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.

- Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
- Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt.

Если нет дверей, то нельзя пройти; если нет окон, то нет света.

Wo keine Tür ist, kann man nicht hineingehen; wo kein Fenster ist, ist kein Licht.

Я хотел бы пройти в вагон-ресторан. В каком направлении мне идти?

Ich möchte den Speisewagen besuchen. In welche Richtung muss ich gehen?

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в царствие небесное.

Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.

- Нам ещё предстоит пройти большой путь.
- У нас впереди ещё долгий путь.

Es liegt noch ein langer Weg vor uns.

Самка полярного медведя может пройти до 80 километров за сутки в поисках пищи.

Die Eisbärenmutter kann bis zu 80 km in 24 Stunden zurücklegen, um Nahrung zu suchen.

- Тебе сейчас необходимо пройти осмотр у врача.
- Ты должен немедленно пойти к врачу.

Du musst sofort zum Arzt gehen.

Постарайся поставить себя на её место и понять, через что ей пришлось пройти!

Versuche, dich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!