Examples of using "оставляет" in a sentence and their german translations:
Das lässt zu wünschen übrig!
das Koma, das er normalerweise hinterlässt
Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.
Dieses Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig.
- Dieser Wein hinterlässt im Mund einen Nachgeschmack.
- Dieser Wein schmeckt lange nach.
Diese Frau macht den Eindruck, wohlhabend zu sein.
Das lässt keinen Raum für Zweifel.
Tom hat schludrige Arbeit geleistet.
Tom lässt immer seinen Computer an.
Tom lässt mich nicht in Ruhe.
- Toms Englisch lässt viel zu wünschen übrig.
- Toms Englisch lässt sehr zu wünschen übrig.
Das prägt fürs Leben.
Die meisten künstlichen Süßstoffe haben einen unangenehmen Nachgeschmack.
Der neue Wirtschaftsplan der Regierung lässt viel zu wünschen übrig.
Diese Entscheidung treibt uns in die Enge.
Tom macht immer alles auf den letzten Drücker.
Dieses Kleid lässt wenig Raum für die Vorstellungskraft.
Armut hinterlässt eine anhaltende Narbe.
Dieses Parfüm hinterlässt auf der Haut ein angenehmes Gefühl von Zartheit.
Bei ihrem Kleid bleibt nichts der Phantasie überlassen.
Und wenn ein Tropfen treibt und sich dann verflüchtigt, bleibt das Virus in der Luft zurück,
Wenn unser Video Sie dazu bringt, mehr über das Apollo-Programm zu erfahren, ist dies
Diese Frau scheint reich zu sein.
Sie lässt immer ihr schmutziges Geschirr in der Spüle.
Meiner Erfahrung nach ähnelt die Liebe dem Kastanienhonig. Sie ist süß, hinterlässt jedoch einen bitteren Nachgeschmack.
Ich sage das ja nur ungern, aber die Bedienung ist nicht so gut.
Die Moskauer Behörden haben erneut Autobesitzer gebeten, sich nicht ans Steuer zu setzen. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht.