Translation of "изменили" in German

0.006 sec.

Examples of using "изменили" in a sentence and their german translations:

- Мы изменили это.
- Мы это изменили.

Wir haben das geändert.

- Деньги изменили его жизнь.
- Деньги изменили её жизнь.

Das Geld hat sein Leben verändert.

Мы изменили законы.

Wir änderten die Rechtslage.

Мы изменили курс.

Wir haben unseren Kurs geändert.

Что бы вы изменили?

Was würden Sie ändern?

Деньги изменили его жизнь.

Das Geld hat sein Leben verändert.

- Закон был изменён.
- Закон изменили.

- Das Gesetz wurde geändert.
- Das Gesetz ist geändert worden.

- Мы всё изменили.
- Мы всё поменяли.

- Wir haben alles verändert.
- Wir haben alles geändert.
- Wir veränderten alles.
- Wir änderten alles.

и ваши советы изменили мою жизнь.

und deine Tipps haben mein Leben verändert.

- Они не изменили мнения.
- Они не передумали.

- Sie blieben bei ihrem Entschluss.
- Sie haben ihre Meinung nicht geändert.

Как вышло, что вы изменили своё мнение?

Wie kommt es, dass Sie Ihre Meinung geändert haben?

они в итоге просто изменили свое название

Sie änderten schließlich nur ihren Namen

но как губернатор района и судья изменили все

aber wie ein Bezirksgouverneur und ein Richter alles veränderten

- Что бы ты изменил?
- Что бы вы изменили?

- Was würdest du ändern?
- Was würdet ihr ändern?
- Was würden Sie ändern?

Возможно, они изменили его. - Вы можете сократить их до

- Vielleicht haben sie es geändert. - Sie können sie verkürzen

- Они не изменили своё мнение.
- Они не поменяли своё мнение.

- Sie sind bei ihrem Entschluss geblieben.
- Sie sind nach wie vor derselben Auffassung.
- An ihrem Entschluss hat sich nichts geändert.

как деньги изменили людей на самом деле освещается в этих фильмах

Wie Geld die Menschen verändert hat, wird in diesen Filmen tatsächlich behandelt

После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.

Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich.

- Что бы вы изменили, если бы могли?
- Что бы ты изменил, если бы мог?

- Was ändertest du, wenn du könntest?
- Was ändertet ihr, wenn ihr könntet?
- Was änderten Sie, wenn Sie könnten?
- Was würdest du ändern, wenn du könntest?
- Was würdet ihr ändern, wenn ihr könntet?
- Was würden Sie ändern, wenn Sie könnten?

- Что бы ты в себе изменил, если бы мог?
- Что бы вы в себе изменили, если бы могли?

Was würdest du an dir ändern, wenn du etwas ändern könntest?

Французский писатель и путешественник Астольф де Кюстин впервые открыто назвал Россию «тюрьмой народов» ещё в 1839 году. Применял позже этот фразеологизм в своих трудах и Владимир Ленин. Прошедшие 175 лет не изменили государственно-политическую суть России.

Schon im Jahre 1839 bezeichnete der französische Schriftsteller und Reisende Astolph de Custine das Russische Reich zum ersten Mal öffentlich als „Völkergefängnis“. Später wurde diese Bezeichnung auch von Wladimir Iljitsch Lenin in seinen Werken verwendet. Die Geschichte der letzten 175 Jahre hat am staatspolitischen Wesen Russlands nichts geändert.