Translation of "европейских" in German

0.008 sec.

Examples of using "европейских" in a sentence and their german translations:

Большинство европейских городов очень древние.

Die meisten europäischen Städte sind sehr alt.

Ты знаешь столицы европейских государств?

Kennst du die Hauptstädte der europäischen Staaten?

- Том побывал во всех европейских столицах.
- Том уже побывал во всех европейских столицах.

Tom war schon in allen europäischen Hauptstädten.

Эта страна привлекает многих европейских путешественников.

Dieses Land lockt viele europäische Reisende an.

В большинстве европейских стран правостороннее движение.

In den meisten europäischen Ländern haben sich Fahrzeuge rechts zu halten.

Том побывал во всех европейских столицах.

Tom war schon in allen europäischen Hauptstädten.

Том уже побывал во всех европейских столицах.

Tom war schon in allen europäischen Hauptstädten.

В японских сладостях меньше калорий, чем в европейских.

Japanische Süßigkeiten sind kalorienärmer als westliche.

Экспансия Римской империи уничтожила немало первоначальных европейских языков.

Die Ausdehnung des römischen Weltreichs hat eine beträchtliche Zahl ursprünglicher europäischer Sprachen ausgelöscht.

Во Франции уровень рождаемости выше, чем в большинстве европейских стран.

Frankreich hat eine höhere Geburtenrate als die meisten anderen europäischen Länder.

Мы начали тестировать этот подход в центре одной из европейских столиц,

Seit Kurzem testen wir diese Idee in einer europäischen Hauptstadt,

За пределами Европы война бушует в мире океанов и в отдаленных европейских колониях.

Jenseits von Europa tobt der Krieg auf der Welt Ozeane und in fernen europäischen Kolonien.

У дедушки есть картонная коробка, полная старых цветных открыток с изображениями европейских достопримечательностей.

Großvater hat einen Schuhkarton voller alter, kolorierter Postkarten europäischer Sehenswürdigkeiten.

Сегодня правительства европейских стран должны просить прощения от имени народов, которые они представляют, прощения за геноцид.

Heute sollten die europäischen Regierungen um Vergebung bitten, im Namen der Völker, welche sie repräsentieren, Vergebung für den Völkermord.

Народная трактовка цветных полос флага Республики Татарстан: зелёная – Ислам; красная – коммунизм; белая – тоненький слой европейских ценностей между ними.

Es gibt auch eine volksetymologische Erklärung der farbigen Streifen der Flagge der Republik Tatarstan: Grün – Islam; Rot – Kommunismus; Weiß – eine dünne Schicht der europäischen Werte dazwischen.

Только в семи европейских странах всё ещё существует монархия. Это - Дания, Норвегия, Швеция, Бельгия, Нидерланды, Испания и Великобритания.

Nur in sieben europäischen Ländern, nämlich Dänemark, Norwegen, Schweden, Belgien, den Niederlanden, Spanien und Großbritannien, gibt es noch ein Königtum.

Огромная иммиграция позволила Соединённым Штатам использовать их гигантские ресурсы и разрушить индустриальную монополию европейских стран в конце девятнадцатого столетия.

Die massenhafte Einwanderung ermöglichte es den Vereinigten Staaten, ihre riesigen Ressourcen zu nutzen und das industrielle Monopol der europäischen Länder noch vor dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts zu brechen.

В пятидесятые годы Европейское содружество угля и стали начинает экономическое и политическое объединение европейских стран, чтобы обеспечить продолжительный мир.

Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.

Разочарованный в европейских языках, которые он считал "слишком скучными", Христофор Колумб изобрёл "колумбский язык" - язык настолько сложный, что лишь он сам мог говорить на нём.

Über die europäischen Sprachen frustriert, die er für „zu langweilig“ hielt, erfand Christoph Kolumbus „Kolumbisch“, eine Sprache, die so kompliziert war, dass nur er sie sprechen konnte.