Translation of "достичь" in German

0.011 sec.

Examples of using "достичь" in a sentence and their german translations:

Чего мы можем достичь?

Was können wir erreichen?

чтобы действительно достичь небывалых результатов?

um wahrhaftig spektakuläre Ergebnisse zu erzielen?

Чего оставалось достичь программе «Аполлон»?

Was konnte das Apollo-Programm noch erreichen?

Как ты намерен этого достичь?

Wie gedenkst du das zu bewerkstelligen?

Многие беженцы пытаются достичь Европы.

Viele Flüchtlinge versuchen nach Europa zu gelangen.

Думаю, мы можем этого достичь.

Ich glaube, dass wir das zuwege bringen können.

- Он много работает, чтобы достичь своей цели.
- Он упорно работает, чтобы достичь своей цели.

Er arbeitet hart, um sein Ziel zu erreichen.

Желаемых изменений не достичь одними мечтами,

Gewollte Veränderungen können nicht durch bloßes Träumen erzielt werden,

Мальчик делал напрасные усилия достичь берега.

Der Junge bemühte sich vergeblich, die Küste zu erreichen.

Для них было сложно достичь острова.

Es war schwierig für sie, zur Insel zu gelangen.

Ты упорно занимался, чтобы достичь успеха.

Für deinen Erfolg hast du fleißig studiert.

Успеха можно достичь только усердным трудом.

Erfolg kann nur durch harte Arbeit erreicht werden.

- Он никогда не оставлял надежды достичь цели.
- Он никогда не терял надежды достичь этой цели.

Er hat nie die Hoffnung aufgegeben, das Ziel zu erreichen.

Всего 300 лет, чтобы достичь облака Оорта

Nur noch 300 Jahre bis zur Oort-Wolke

Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.

Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen.

Я хочу чего-то достичь в жизни.

Ich will im Leben etwas erreichen.

Она хотела достичь чего-нибудь в жизни.

- Sie wollte es im Leben zu etwas bringen.
- Sie wollte etwas erreichen im Leben.

Он усердно трудился, чтобы достичь своей цели.

Er arbeitete hart, um sein Ziel zu erreichen.

Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток.

Man kann nicht das Unmögliche vollbringen, ohne das Absurde zu versuchen.

Он упорно работает, чтобы достичь своей цели.

Er arbeitet hart, um sein Ziel zu erreichen.

Я должен решить, чего я должен достичь.

Ich muss mich entscheiden, was ich erreichen soll.

Он никогда не оставлял надежды достичь цели.

Er hat nie die Hoffnung aufgegeben, das Ziel zu erreichen.

Помогает достичь взаимопонимания, доверия и показывает нашу заинтересованность.

Es hilft ein gutes Verhältnis aufzubauen, schafft Vertrauen, zeigt Interesse.

Полиции потребовалось слишком много времени, чтобы достичь острова.

Die Polizei brauchte zu lange, um die Insel zu erreichen.

Тот, кто верит в себя, может всего достичь.

Wer an sich glaubt, kann alles erreichen.

Как можно достичь баланса между работой и личной жизнью?

- Wie bringt man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht.
- Wie erreicht man ein ausgeglichenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Wie lassen sich Arbeit und Privatleben miteinander vereinbaren?

Я должен приложить все усилия, чтобы достичь этого результата.

Ich muss mich anstrengen, um dieses Ergebnis zu erreichen.

- Попасть на северный полюс непросто.
- Достичь северного полюса непросто.

Zum Nordpol zu gelangen ist nicht einfach.

Нет никого идеального, кроме того, кто стремится достичь идеала.

Niemand ist perfekt, außer dem, der danach strebt Perfektion zu erreichen.

Я стараюсь достичь равновесия между профессией и личной жизнью.

Ich bemühe mich, Beruf und Privatleben ins Gleichgewicht zu bringen.

все, что требуется для успеха и достичь своих целей.

was auch immer es braucht, um erfolgreich zu sein und ihre Ziele erreichen.

Их иллюзии помогают достичь того, с чем не справляется техника.

Ihre Illusionen erreichen das, was die Technologie nicht kann.

Это помогает Соноре достичь наибольшего многообразия форм жизни на Земле.

Auch ihretwegen ist diese Wüste eine der artenreichsten der Welt.

Почему бы не спросить их, что помогло им достичь успеха?

Warum nicht einfach sie fragen, was ihnen geholfen hat, einen Erfolg zu erreichen?

Надо хотеть того, что невозможно, чтобы достичь того, что возможно.

Man muss das Unmögliche wollen, um das Mögliche zu erreichen.

Впервые казалось возможным, что они смогут достичь цели президента Кеннеди и

Zum ersten Mal schien es möglich, dass sie Präsident Kennedys Ziel erreichen und

Они не остановятся ни перед чем, чтобы достичь своих политических целей.

Sie werden vor nichts zurückschrecken, um ihre politischen Ziele zu erreichen.

Надеюсь, что успех референдума в Египте поможет достичь стабильности в стране.

Ich hoffe, dass der Erfolg der Volksabstimmung in Ägypten helfen wird, im Lande Stabilität herzustellen.

Теперь я потерял всякую надежду достичь с ним какого-либо соглашения.

Jetzt habe ich alle Hoffnung verloren, in irgendeiner Form eine Übereinkunft mit ihm zu erzielen.

Нам нужно направить наши идеи в единое русло, чтобы достичь успеха.

Wir müssen unsere Ideen kanalisieren, um erfolgreich zu sein.

это то, что вам нужно, если вы хотите достичь этих целей

Das ist was Sie brauchen, wenn Sie möchten diese Ziele richtig so einfach erreichen

Его конструкция заставит любого злоумышленника преодолеть последовательные уровни сильной защиты, чтобы достичь

Sein Design wird jeden Angreifer dazu zwingen, aufeinanderfolgende Schichten starker Verteidigung zu überwinden, um

- Чего ты хочешь достичь в жизни?
- Чего ты хочешь достигнуть в жизни?

Was willst du im Leben erreichen?

Если ты не знаешь своей цели, ты никогда не сможешь достичь её.

Wenn du nicht weißt, was dein Ziel ist, wirst du es nie erreichen können.

Мы пришли к заключению, что было необходимо помогать друг другу, чтобы достичь цели.

Wir kamen zu dem Ergebnis, dass gegenseitige Hilfe wesentlich wäre, um das Ziel zu erreichen.

- Надо помочь обеим странам достичь согласия.
- Мы должны помочь этим двум странам договориться.

Wir müssen den beiden Ländern dabei helfen, eine Einigung zu erzielen.

Прежде чем что-то начинать, тебе необходимо ясно осознать, чего ты хочешь достичь.

Bevor du etwas anfängst, musst du dir klar werden, was du erreichen willst.

«Я считаю, что эта страна должна взять на себя обязательство достичь цели до окончания этого

"Ich glaube, diese Nation sollte sich verpflichten, vor Ablauf dieses Jahrzehnts das Ziel zu erreichen,

«Я считаю, что эта страна должна взять на себя обязательство достичь цели до конца этого

"Ich glaube, diese Nation sollte sich dazu verpflichten, vor Ablauf dieses Jahrzehnts das Ziel zu erreichen,

Коммунизм пытается покончить с капитализмом, но до сих пор ему не удалось достичь этой цели.

Der Kommunismus versucht, den Kapitalismus zu überwinden, aber bisher hat er dieses Ziel nicht erreicht.

- Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.
- До совершенства ей не хватало лишь одного изъяна.

Zur Vollkommenheit fehlte ihr nur ein Fehler.

- Полиции потребовалось слишком много времени, чтобы достичь острова.
- Полиции понадобилось слишком много времени, чтобы добраться до острова.

Die Polizei brauchte zu lange, um die Insel zu erreichen.

- Я бы этого не достиг без твоей помощи.
- Я бы не смог этого достичь без твоей помощи.

Ohne deine Hilfe könnte ich es nicht schaffen.

- Смог ли ты сделать всё, что хотел сделать?
- Удалось ли тебе сделать всё, что ты хотел сделать?
- Смог ли ты сделать всё, чего хотел достичь?

Hast du alles geschafft, was du erledigen wolltest?

- Мы можем спорить о том, какой способ достижения этих целей лучше. Но мы не можем недооценивать важность самих целей.
- Мы можем спорить о том, как нам лучше достичь этих целей, но мы не можем терять из виду сами цели.

Wir können darüber streiten, wie wir diese Ziele am besten erreichen können, aber wir können uns nicht mit den Zielen selbst zufrieden geben.

Что является различием между положительным и отрицательным мышлением, так это то, на чём мы фокусируемся. Когда мы думаем о прекрасном или о наших шансах это прекрасное достичь, то наши мысли сосредотачиваются на чём-то хорошем, полезном и положительном. Чем больше мы сосредоточены на позитивных мыслях, тем больше красивых вещей мы создаём вокруг себя.

Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.

Всё дело в практике, навыке, и в том, насколько хорошо человек может приноровиться. Язык на самом деле никогда не перестаёшь учить, но можно достичь достаточно уверенного владения. Что касается меня, я учу от 3 до 4 языков одновременно и не путаюсь. Когда я начал учить языки, было трудно понять новые слова и удерживать темп изучения, но сейчас, спустя пару лет практики, я справляюсь на автомате.

Als ich angefangen habe Sprachen zu lernen, war es schwierig, mich an neue Wörter zu erinnern und mit dem Übungsplan mitzuhalten, aber jetzt, nach ein paar Jahren, ist es unmerklich für mich zur Routine geworden. Das Lernen einer Sprache wird man wahrscheinlich nie beenden, aber man kann lernen, sie fließend zu beherrschen. Ich, zum Beispiel, lerne 3 oder 4 Sprachen gleichzeitig, ohne dass sie mich verwirren. Es ist nur eine Sache von Übung und Gewohnheit.