Translation of "Европы" in German

0.007 sec.

Examples of using "Европы" in a sentence and their german translations:

Корова - символ Европы.

Die Kuh ist ein Symbol Europas.

Вы из Европы?

- Kommst du aus Europa?
- Kommt ihr aus Europa?
- Kommen Sie aus Europa?

Ты из Европы?

Kommst du aus Europa?

- Германия расположена посередине Европы.
- Германия находится в середине Европы.

- Deutschland liegt mitten in Europa.
- Deutschland liegt in der Mitte Europas.
- Deutschland befindet sich mitten in Europa.

- Германия находится в центре Европы.
- Германия расположена в центре Европы.

Deutschland befindet sich in der Mitte Europas.

но якобы до европы

aber angeblich bis nach Europa

Германия - якорь стабильности Европы.

Deutschland ist ein Stabilitätsanker Europas.

Эта куртка из Европы.

- Die Jacke ist aus Europa.
- Diese Jacke ist aus Europa.

Альпы находятся в центре Европы.

Die Alpen liegen mitten in Europa.

Моя специальность - история средневековой Европы.

Mein Hauptfach ist europäische Geschichte des Mittelalters.

Монблан - самая высокая гора Европы.

Der Mont Blanc ist der höchste Berg Europas.

Многие беженцы пытаются достичь Европы.

Viele Flüchtlinge versuchen nach Europa zu gelangen.

Германия находится в сердце Европы.

Deutschland liegt im Herzen Europas.

Я интересуюсь историей средневековой Европы.

Ich interessiere mich für mittelalterliche europäische Geschichte.

Хорватия находится на юго-востоке Европы.

Kroatien liegt im südöstlichen Teil Europas.

Где я могу купить карту Европы?

Wo kann ich eine Europakarte kaufen?

Национализм сегодня — самый страшный враг Европы.

Der Nationalismus ist heute der schlimmste Feind Europas.

Я побывал во всех уголках Европы.

Ich war in ganz Europa unterwegs.

Хорватия - страна на юго-востоке Европы.

Kroatien ist ein Land im Südosten Europas.

Эта битва сделала Наполеона хозяином Европы.

Diese Schlacht machte Napoleon zum Herrn über Europa.

Россия - это часть Европы или Азии?

Ist Russland ein Teil von Europa oder Asien?

который пытается общаться с представителем северной Европы.

der versucht, mit einem Nordeuropäer zu kommunizieren.

Представитель северной Европы также будет очень энергичен,

Der Nordeuropäer wird auch sehr engagiert sein,

Без преодоления национализма у Европы нет будущего.

Ohne die Überwindung des Nationalismus wird Europa keine Zukunft haben.

Многие беженцы добирались до Европы, рискуя жизнью.

Viele Flüchtlinge haben ihr Leben riskiert, nach Europa zu gelangen.

Легче всего на карте Европы найти Италию.

Am einfachsten ist auf einer Europakarte Italien zu finden.

У компании есть филиалы в 12 странах Европы.

Die Firma hat Niederlassungen in 12 europäischen Ländern.

Мадрид является одной из самых красивых столиц Европы.

Madrid ist eine der schönsten Hauptstädte Europas.

Под ледяной корой Европы может быть водный океан.

Unter Europas Eisplatte ist vielleicht ein Wasserozean.

Это растение распространено от севера Европы до юга.

Die Pflanze ist vom Norden bis zum Süden Europas verbreitet.

Это была первая травмирующая встреча Западной Европы с викингами.

Es war Westeuropas erste traumatische Begegnung mit den Wikingern.

Площадь Азии примерно в четыре раза больше, чем Европы.

Asien ist ungefähr viermal so groß wie Europa.

Эта площадь когда-то считалась самой оживленной площадью Европы.

Dieser Platz galt einst als der verkehrsreichste Platz in Europa.

Во Франции рождаемость выше, чем в большинстве стран Европы.

Frankreich hat eine höhere Geburtenrate als die meisten anderen europäischen Länder.

Хорватия — это государство, расположенное в юго-восточной части Европы.

- Kroatien ist ein Land im Südosten Europas.
- Kroatien ist ein Land, das im Südosten Europas liegt.
- Kroatien ist ein Land im südöstlichen Teil Europas.

Планировочный район "Академический" в Екатеринбурге — самый крупный градостроительный проект Европы.

Das Planungsgebiet „Akademisches Viertel“ in Ekaterinburg ist das größte Städtebauprojekt Europas.

Некоторые из студентов были из Азии, а другие — из Европы.

Manche Studenten kamen aus Asien, andere aus Europa.

Большая часть одежды, которую носят европейцы, сшита за пределами Европы.

Die meisten von Europäern getragenen Kleidungsstücke werden außerhalb Europas gefertigt.

Германия слишком мала для мира и слишком велика для Европы.

Deutschland ist zu klein für die Welt und zu groß für Europa.

Нет, мы лучше Европы, мы хуже. Давайте пройдемся по ним сейчас.

Nein, wir sind besser als Europa, wir sind schlechter. Lassen Sie uns sie jetzt durchgehen.

Легенды о короле Хрольфе происходят из бурного периода истории Европы, традиционно

Legenden über König Hrolf stammen aus einer turbulenten Zeit der europäischen Geschichte, die traditionell

Австрия — парламентская республика в центре Европы, состоящая из девяти федеральных земель.

Österreich ist eine parlamentarische Republik in der Mitte Europas und besteht aus neun Bundesländern.

- Самая высокая гора Европы — Эльбрус.
- Эльбрус - самая высокая гора в Европе.

Der Elbrus ist der höchste Berg Europas.

Сегодня французы и немцы хотят вместе работать над строительством сильной Европы.

Heute wollen die Franzosen und die Deutschen zusammen am Aufbau eines starken Europa arbeiten.

Тем не менее я считаю, что у объединенной Европы есть будущее.

Nichtsdestominder halte ich dafür, dass ein vereinigtes Europa eine Zukunft hat.

Скорее Европа могла бы стать частью России, нежели Россия - частью Европы.

Eher könnte Europa ein Teil Russlands sein, als Russland ein Teil Europas.

Самая северная столица мира и самая западная столица Европы — это Рейкьявик.

Die nördlichste Hauptstadt der Welt und die westlichste Hauptstadt Europas ist Reykjavík.

Это растение встречается как на севере, так и на юге Европы.

Diese Pflanze wächst sowohl in Nord- als auch in Südeuropa.

Напряженная ситуация на Украине стала ключевой темой заседания комитета министров Совета Европы.

Die angespannte Lage in der Ukraine wurde zum Schlüsselthema der Sitzung des Ministerkomitees des Europarats.

Самый распространённый родной язык среди жителей Европы — русский, за ним следует немецкий.

Die häufigste Muttersprache der Bewohner Europas ist Russisch, gefolgt von Deutsch.

"Всё ещё можно избежать нового разделения Европы", – сказал министр иностранных дел Германии.

„Noch kann eine neue Spaltung Europas verhindert werden“, sagt der deutsche Außenminister.

Они съехались со всего мира: из Европы, Азии, Америки, Африки и Австралии.

Sie kamen aus aller Welt: aus Europa, Asien, Amerika, Afrika und Australien.

За пределами Европы война бушует в мире океанов и в отдаленных европейских колониях.

Jenseits von Europa tobt der Krieg auf der Welt Ozeane und in fernen europäischen Kolonien.

Речь шла не о самой высокой горе мира, а о самой высокой горе Европы.

Die Rede war nicht von dem höchsten Berg der Welt, sondern von dem höchsten Berg Europas.

Плитвицкие озера - самая известная природоохранная зона Хорватии, а также одно из самых красивых природных чудес Европы.

Die Plitvicer Seen sind das bekannteste Naturschutzgebiet in Kroatien und zählen zu den schönsten Naturwundern Europas.

А как насчет Европы? Европа борется со смертью. Потому что мы не восприняли этот вирус достаточно серьезно.

Was ist mit Europa? Europa ringt mit dem Tod. Weil wir diesen Virus nicht ernst genug genommen haben.

Самые крупные города Европы по количеству жителей — Москва (12 миллионов), Лондон (8 миллионов), Санкт-Петербург (5 миллионов).

Die einwohnerreichsten Städte Europas sind: Moskau (12 Mio.), London (8 Mio.) und Sankt Petersburg (5 Mio.).

Австрия принадлежит к немецкоязычному культурному пространству, но благодаря своей географии и истории связана также с другими регионами юго-востока Центральной Европы.

Österreich gehört zum deutschsprachigen Kulturraum, ist durch seine Geografie und Geschichte aber auch mit anderen Regionen des südöstlichen Mitteleuropa verbunden.

Сегодняшняя экономически отсталая Россия весьма умело паразитирует на неспособности так называемого высокоразвитого общества потребления Европы на некоторое время обуздать свой аппетит ради достижения более важных стратегических целей. Такова оборотная сторона недостаточно сбалансированного прогресса.

Das heutige wirtschaftlich rückständige Russland parasitiert sehr geschickt auf der Unfähigkeit der sogenannten „hochentwickelten Konsumgesellschaft” Europas, ihren Appetit für einige Zeit zu zügeln, um viel wichtigere strategische Ziele zu erreichen. Und das ist nur die Kehrseite des unzureichend ausgewogenen Fortschritts.