Translation of "допустить" in German

0.003 sec.

Examples of using "допустить" in a sentence and their german translations:

- Эту ошибку легко допустить.
- Такую ошибку легко допустить.

- Den Fehler macht man leicht.
- Das ist ein Fehler, den man leicht macht.

- Мы постараемся не допустить этого.
- Мы постараемся этого не допустить.

Das werden wir zu verhindern suchen.

чтобы не допустить полного истребления

und das Überfischung verhindert

Мы не можем этого допустить.

Das können wir nicht zulassen.

- Я не могу допустить, чтобы это повторилось.
- Я не могу допустить, чтобы это снова случилось.
- Я не могу допустить, чтобы это снова произошло.

Ich darf nicht zulassen, dass das noch einmal passiert.

- Я не могу допустить, чтобы они тебя поймали.
- Я не могу допустить, чтобы они вас поймали.

- Ich darf nicht zulassen, dass sie dich schnappen.
- Ich darf nicht zulassen, dass sie dich fangen.

Я не могу допустить, чтобы это случилось.

Ich darf nicht zulassen, dass das passiert.

Я очень сильно стараюсь не допустить ошибок.

- Ich bemühe mich sehr darum, Fehler zu vermeiden.
- Ich bin sehr bemüht, keine Fehler zuzulassen.

Мы не можем позволить себе допустить ошибку.

Wir können es uns nicht leisten, einen Fehler zuzulassen.

«Но, доктор Эйнштейн, как же вы могли такое допустить?» — спросил помощник.

"Dr. Einstein, wie konnten Sie das nur machen?", fragte der Assistent.

Если допустить, что сказанное тобой - правда, то что я должен теперь делать?

Angenommen, deine Geschichte ist wahr, was sollte ich tun?

- Я не могу этого позволить.
- Я не могу этого разрешить.
- Я не могу этого допустить.

Das kann ich nicht erlauben.

Специалист - это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.

Ein Experte ist jemand, der die schlimmsten Fehler kennt, die in seinem Gebiet gemacht werden können und weiß, wie man sie vermeidet.

- Я была не в силах это предотвратить.
- Я не смогла не допустить этого.
- Я был не в состоянии этому помешать.

Ich konnte das nicht verhindern.

Государство и церковь могут допустить только две возможности - брак или блуд; и в большинстве случаев любовь вне этих преград кажется им подозрительной.

Staat und Kirchen können nur zwei Möglichkeiten dulden: Ehe oder Prostitution, und in den meisten Fällen ist ihnen die Liebe außerhalb dieser beiden Gehege verdächtig.

- Доказывать, что я прав, значило бы признать, что я могу быть не прав.
- Доказывать, что я прав, значило бы допустить, что я могу быть не прав.

Zu beweisen, dass ich recht habe, wäre zuzugeben, dass ich unrecht haben kann.

Самое печальное в жизни то, что человек должен совершить много хороших поступков, чтобы доказать, что он заслуживает уважения, но достаточно допустить одну единственную ошибку, чтобы доказать, что он ни на что не годен.

Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.