Translation of "глазом" in German

0.011 sec.

Examples of using "глазом" in a sentence and their german translations:

- Что у тебя с глазом?
- Что случилось с твоим глазом?

Was ist mit deinem Auge passiert?

Это видно невооруженным глазом.

Es ist mit bloßem Auge sichtbar.

- Его можно было увидеть невооружённым глазом.
- Это было видно невооружённым глазом.

Man konnte ihn mit bloßem Auge sehen.

- Это видно невооружённым глазом.
- Это видно невооружённым взглядом.
- Это можно увидеть невооружённым глазом.
- Это можно видеть невооружённым глазом.

Das kann man mit bloßem Auge sehen.

- Эту звезду не увидишь невооружённым глазом.
- Эту звезду нельзя увидеть невооружённым глазом.

Dieser Stern ist mit bloßem Auge nicht sichtbar.

Невооруженным глазом мало что видно.

Menschliche Augen können kaum sehen.

Бактерии не видны невооружённым глазом.

Bakterien sind fürs bloße Auge unsichtbar.

Эта звезда видна невооружённым глазом.

Der Stern ist mit bloßem Auge sichtbar.

Атомы не видны невооружённым глазом.

Atome kann man nicht mit bloßem Auge sehen.

Это можно видеть невооружённым глазом.

Das kann man mit bloßem Auge sehen.

- Что-то случилось с моим правым глазом.
- У меня что-то с правым глазом.

Irgendwas ist mit meinem rechten Auge passiert.

- Бактерии не видны невооружённым глазом.
- Бактерии не видны невооружённым взглядом.
- Бактерии невидимы невооружённым глазом.

Bakterien sind mit bloßem Auge unsichtbar.

Это я могу видеть невооружённым глазом.

Das kann ich mit bloßem Auge sehen.

Некоторые звёзды нельзя увидеть невооруженным глазом.

Manche Sterne sind mit bloßem Auge kaum zu sehen.

Кто поставил Тому "фонарь" под глазом?

Wer hat Tom denn das blaue Auge verpasst?

Том ничего не видит левым глазом.

Tom kann mit seinem linken Auge nichts sehen.

Звезда такая яркая, что видна невооруженным глазом.

Der Stern ist so hell, dass man ihn mit bloßem Auge sehen kann.

Невооружённым глазом я не мог видеть бактерии.

Mit bloßem Auge konnte ich die Bakterien nicht sehen.

Атомы не могут быть видны невооруженным глазом.

Atome kann man nicht mit bloßem Auge sehen.

Что-то случилось с моим правым глазом.

Irgendwas ist mit meinem rechten Auge passiert.

За некоторыми звёздами сложно наблюдать невооружённым глазом.

Gewisse Sterne sind mit bloßem Auge schwierig zu beobachten.

У него синяк под глазом. Что стряслось?

Er hat ein blaues Auge. Was ist passiert?

- Том ходит с фингалом.
- У Тома синяк под глазом.
- У Тома фингал под глазом.
- У Тома глаз подбит.

Tom hat ein blaues Auge.

смотреть эти фильмы еще раз с этим глазом сейчас

Sehen Sie sich diese Filme jetzt noch einmal mit diesem Auge an

- У меня синяк под глазом.
- У меня глаз подбит.

Ich habe ein blaues Auge.

- Она и бровью не повела.
- Она и глазом не моргнула.

Sie hat nicht mit der Wimper gezuckt.

Странный объект в небе можно было увидеть невооружённым глазом.

Das seltsame Objekt am Himmel konnte man mit dem bloßen Auge sehen.

Пусть те, кто садится в самолет, смотрят в окно глазом

Lassen Sie diejenigen, die ins Flugzeug steigen, mit einem Auge aus dem Fenster schauen

Эта звезда так велика, что её можно увидеть невооруженным глазом.

Dieser Stern ist so groß, dass du ihn mit dem bloßen Auge sehen kannst.

- Том поставил мне фингал.
- Том поставил мне синяк под глазом.

Tom hat mir ein blaues Auge verpasst.

Эта звезда так велика, что её можно видеть невооружённым глазом.

Dieser Stern ist so groß, dass man ihn mit bloßem Auge sehen kann.

- Левый глаз Тома начал вздрагивать.
- Том начал подмигивать левым глазом.

Toms linkes Auge begann zu zucken.

- Он не видит правым глазом.
- Он слепой на правый глаз.

Er ist auf dem rechten Auge blind.

Вор ударил меня, поставил мне синяк под глазом и убежал.

Der Dieb schlug mich und hinterließ mir ein blaues Auge, und dann rannte er weg.

- Правый глаз Тома снова начал вздрагивать.
- Том снова начал подмигивать правым глазом.

Toms rechtes Auge begann wieder zu zucken.

Альбатрос летел так высоко, что его едва можно было увидеть невооружённым глазом.

Der Albatros flog so hoch, dass er für das menschliche Auge kaum sichtbar war.

Ты и глазом моргнуть не успеешь, как о тебе напишут в газетах.

Bevor du dich versiehst, wirst du in der Zeitung sein.

Не успел я глазом моргнуть, как он нанёс мне зверский удар кулаком в живот.

Bevor ich auch nur mit den Augen zwinkern konnte, hatte er mir schon einen Faustschlag in den Bauch versetzt.

- Она слепая на правый глаз.
- Она не видит правым глазом.
- Её правый глаз не видит.

- Ihr rechtes Auge ist blind.
- Sie ist auf dem rechten Auge blind.

Галактика "Андромеда", известная как М31, достаточно яркая для того, чтобы её можно было увидеть невооруженным глазом в безлунные ночи.

Der Andromedagalaxie, auch M31 genannt, ist hell genug, dass man sie in dunklen, mondlosen Nächten mit dem bloßen Auge sehen kann.

- В мгновение ока о тебе будут писать газеты.
- Ты и глазом моргнуть не успеешь, как о тебе напишут в газетах.

Bevor du dich versiehst, wirst du in der Zeitung sein.