Translation of "нормально" in German

0.029 sec.

Examples of using "нормально" in a sentence and their german translations:

- Нормально?
- Так нормально?

Ist das in Ordnung?

- Теперь нормально?
- Сейчас нормально?

Ist das jetzt in Ordnung?

- Дышите нормально.
- Дыши нормально.

- Atme normal.
- Atmen Sie normal.
- Atmet normal.

- Это нормально?
- Так нормально?

Ist das okay?

- Плакать — это нормально.
- Плакать нормально.

- Es ist nichts dabei zu weinen.
- Weinen ist etwas Normales.

- Разве это нормально?
- Это нормально?

Ist das normal?

- Это абсолютно нормально.
- Это совершенно нормально.

- Das ist völlig normal.
- Das ist ganz normal.
- Es ist völlig in Ordnung.

Это нормально?

Ist das normal?

Так нормально?

Ist das in Ordnung?

Всё нормально.

Alles ist normal.

Это нормально.

- Das ist normal.
- Das ist ganz normal.

Плакать нормально.

Es ist nichts dabei zu weinen.

- Испытывать страх совершенно нормально.
- Чувствовать страх совершенно нормально.

Angst zu empfinden, ist vollkommen normal.

- Просто веди себя нормально.
- Просто ведите себя нормально.

- Verhalte dich einfach normal!
- Verhaltet euch einfach normal!
- Verhalten Sie sich einfach normal!

На вкус нормально.

Schmeckt allerdings okay.

«Бояться — это нормально».

"Es ist normal, davor Angst zu haben."

Это совершенно нормально.

Das ist völlig normal.

Я нормально выгляжу?

- Seh ich okay aus?
- Seh ich ok aus?

Ошибаться - это нормально.

Es ist normal, Fehler zu machen.

Это вполне нормально.

Das ist ganz normal.

Том выглядит нормально.

Tom scheint okay zu sein.

Это абсолютно нормально.

- Das ist völlig normal.
- Das ist ganz normal.

Пока всё нормально.

So weit, so gut.

- По-моему, это не нормально.
- Не думаю, что это нормально.

Ich denke nicht, dass das normal ist.

Да, думаю, так нормально.

Ja, ich denke das ist in Ordnung.

В шесть часов нормально?

Passt 6 Uhr?

Совершать ошибки - это нормально.

Es ist normal, Fehler zu machen.

В три часа нормально.

Um drei geht.

- Это нормально.
- Это норма.

Das ist normal.

В Германии это нормально.

Das ist in Deutschland normal.

Просто ведите себя нормально.

Verhaltet euch einfach normal!

Это платье нормально смотрится?

Sieht dieses Kleid aus?

Всё это совершенно нормально.

Das ist alles ganz normal.

Совершать ошибки — это нормально.

Man darf ruhig Fehler machen.

- Ты уверен, что нормально себя чувствуешь?
- Вы уверены, что нормально себя чувствуете?

Bist du dir sicher, dass es dir gutgeht?

- Просто сделай вид, что всё нормально.
- Просто сделайте вид, что всё нормально.

Tu einfach so, als wäre alles normal!

Пока не холодно, мне нормально.

Solange es nicht kalt wird, ist es okay.

- Всё в порядке?
- Всё нормально?

Ist alles in Ordnung?

- Это ненормально.
- Это не нормально.

Das ist nicht normal.

Нормально вчера до дома добрался?

Bist du gestern gut heimgekommen?

- Я не против.
- Мне нормально.

Mit mir geht das in Ordnung.

- Всё в порядке.
- Всё нормально.

Es ist in Ordnung.

- Это нормально пойти.
- Можно идти.

Es ist okay zu gehen.

Я думаю, это вполне нормально.

Ich denke, das ist ziemlich normal.

Да, я думаю, это нормально.

Ja, ich denke das ist in Ordnung.

Когда я сплю, всё нормально.

Wenn ich schlafe, ist alles in Ordnung.

"У тебя всё нормально?" - "Да."

"Bist du in Ordnung?" - "Ja."

"У тебя всё нормально?" - "Нет."

"Bist du in Ordnung?" - "Nein."

- Я тогда думал, что это совершенно нормально.
- Мне тогда казалось, что это совершенно нормально.

Damals kam mir das ganz normal vor.

Рабство — это нормально, естественно и необходимо.

Sklaverei ist normal, natürlich und notwendig.

Для детей нормально доверять своим родителям.

Normalerweise vertrauen Kinder ihren Eltern.

- Всё нормально.
- Всё хорошо.
- Всё прекрасно.

- Alles ist gut.
- Es ist alles in Ordnung.

Испытывать страх нормально. Я тоже боюсь.

Es ist ganz normal, Angst zu haben. Auch ich habe Angst.

Просто сделай вид, что всё нормально.

Tu einfach so, als wäre alles normal!

Я думал, что это совершенно нормально.

Ich hielt es für völlig normal.

Том думал, что это совершенно нормально.

Tom hielt das für völlig normal.

- Теперь всё в порядке.
- Теперь нормально.

Jetzt ist es in Ordnung.

Мне кажется, оба варианта нормально звучат.

Ich finde, die Varianten klingen beide normal.

это нормально, вам нужно быть комфортно.

das ist okay, du musst dich wohl fühlen.

- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Вы хорошо себя чувствуете?
- Ты нормально себя чувствуешь?
- Вы нормально себя чувствуете?

- Fühlst du dich gut?
- Geht's dir gut?

Когда все идет нормально, внезапно появляется человек

Während alles normal verläuft, erscheint plötzlich ein Mann

- Всё в порядке.
- Всё нормально.
- Всё хорошо.

Alles ist gut.

Её поведение не нормально для молодой девушки.

Ihr Betragen ist nicht normal für ein junges Mädchen.

Аккумулятор моего телефона уже не работает нормально.

Der Akku meines Handys funktioniert nicht mehr gut.

- Нет, это ненормально.
- Нет, это не нормально.

Nein, das ist nicht normal.

- Здесь всё нормально?
- Здесь всё в порядке?

Ist hier alles in Ordnung?

- Всё казалось нормальным.
- Всё вроде было нормально.

Alles schien wie immer.

Всё нормально, Том. Это всего лишь я.

Es ist okay, Tom. Ich bin es nur.

но она не может у него нормально зажить,

aber sie nicht normal heilt,

Он даже не знает, как нормально приветствовать людей.

Er weiß nicht einmal, wie man Leute richtig begrüßt.

- Думаю, этот в порядке.
- Я думаю, так нормально.

- Ich denke, es ist in Ordnung.
- Ich denke, das ist okay.

- Том чувствовал себя хорошо.
- Том чувствовал себя нормально.

Tom fühlte sich gut.

- В три часа нормально.
- В три часа подойдет.

Um drei geht.

но это нормально, это не о максимальной сумме

aber das ist okay, ist es nicht über die größte Menge

это нормально, но в целом большинство ваших видеороликов

das ist in Ordnung, aber im Allgemeinen die meisten deiner Videos

- Хватит размусоливать, ешь как следует.
- Хватит мусолить, ешь нормально.

Hör auf herumzutrödeln und iss schön.

Всё нормально. Я тебя понимаю. Ты очень хорошо говоришь.

Es ist alles in Ordnung. Ich verstehe dich. Du sprichst sehr gut.

Если ты ведёшь себя нормально, тогда люди принимают тебя.

Wenn du dich normal verhältst, akzeptieren die Leute dich.

- Он хорошо выглядит.
- Он выглядит хорошо.
- Он выглядит нормально.

Er sieht gut aus.

- Эта ручка плохо пишет.
- Эта ручка не пишет нормально.

Dieser Stift schreibt nicht gut.