Translation of "беспокоишься" in German

0.008 sec.

Examples of using "беспокоишься" in a sentence and their german translations:

Ты мудро беспокоишься.

Du tust gut daran, besorgt zu sein.

О чём ты беспокоишься?

Worüber machst du dir Sorgen?

Ты беспокоишься за Тома?

Machst du dir Sorgen um Tom?

Почему ты так беспокоишься?

Wieso machst du dir so viele Sorgen?

О ком ты беспокоишься?

Wessentwegen machst du dir Sorgen?

- Думаю, ты слишком беспокоишься, Том.
- Я думаю, ты слишком беспокоишься, Том.

- Ich finde, Tom macht sich zu viele Sorgen.
- Ich denke, du machst dir zu viele Sorgen, Tom.

Думаю, ты слишком беспокоишься, Том.

Ich denke, du machst dir zu viele Sorgen, Tom.

- Волнуетесь?
- Ты беспокоишься?
- Вы беспокоитесь?

Bist du besorgt?

Разве ты не беспокоишься о Томе?

Machst du dir um Tom gar keine Sorgen?

Из-за чего ты так беспокоишься?

Worum machst du dir solche Sorgen?

Ты слишком много беспокоишься о своём весе.

- Mache dir nicht zu viele Gedanken um dein Gewicht.
- Du machst dir zu viele Gedanken um dein Gewicht.

Ты слишком беспокоишься из-за своего веса.

Du machst dir zu viele Gedanken um dein Gewicht.

Это не настолько серьёзная проблема. Ты слишком беспокоишься.

Das ist doch kein Ding. Du machst dir viel zu viele Sorgen!

- Вы беспокоитесь.
- Ты беспокоишься.
- Ты обеспокоен.
- Вы обеспокоены.

- Du bist besorgt.
- Sie sind besorgt.
- Ihr seid besorgt.
- Du machst dir Sorgen.
- Ihr macht euch Sorgen.
- Sie machen sich Sorgen.

- Ты за меня беспокоишься?
- Вы за меня беспокоитесь?

- Machst du dir Sorgen um mich?
- Macht ihr euch Sorgen um mich?
- Machen Sie sich Sorgen um mich?

- О чём ты беспокоишься?
- Что тебя беспокоит?
- Чем ты обеспокоен?

- Worüber machst du dir Sorgen?
- Worüber bist du besorgt?

Ты слишком много беспокоишься от том, что другие о тебе думают.

Du kümmerst dich zu viel darum, was die anderen über dich denken.

- Не знаю, чего ты так беспокоишься.
- Не знаю, чего вы так беспокоитесь.

Ich weiß nicht, warum du dir Sorgen machst.

- Из-за чего ты так беспокоишься?
- Из-за чего вы так беспокоитесь?

Worum machst du dir solche Sorgen?

- Чего ты так о ней беспокоишься?
- Чего вы так о ней беспокоитесь?

- Warum sorgst du dich so um sie?
- Warum sorgt ihr euch so um sie?
- Warum sorgen Sie sich so um sie?

- Почему ты так беспокоишься за Тома?
- Почему вы так беспокоитесь за Тома?

- Warum sorgst du dich so um Tom?
- Warum sorgt ihr euch so um Tom?
- Warum sorgen Sie sich so um Tom?

так благодарю вас за ваш сервис если ты беспокоишься, она съела его

Militär so vielen Dank für Ihren Service Wenn du dir Sorgen machst, hat sie es gegessen

- Чего ты так беспокоишься?
- Чего вы так беспокоитесь?
- Чего ты так переживаешь?
- Чего вы так переживаете?

Warum bist du so besorgt?

- Ты слишком беспокоишься о том, что о тебе подумают другие.
- Вы слишком беспокоитесь о том, что о вас подумают другие.

Du sorgst dich zu sehr darum, was andere denken könnten.