Translation of "чего" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "чего" in a sentence and their polish translations:

- Чего ты ждёшь?
- Чего ждешь?

Na co czekasz?

- Хочешь чего-нибудь?
- Чего-нибудь хотите?
- Ты чего-нибудь хочешь?
- Вы чего-нибудь хотите?
- Хотите чего-нибудь?
- Чего-нибудь хочешь?

Czy potrzebujesz czegoś?

- Чего ты хочешь?
- Что ты хочешь?
- Чего тебе надо?
- Тебе чего?
- Чего тебе?

- Czego chcesz?
- Co chcesz?

- Чего ты ждёшь?
- Чего вы ждёте?

Na co czekasz?

- Хочешь чего-нибудь?
- Чего-нибудь хотите?

Chcesz coś?

- Чего он хотел?
- Чего она хотела?

Czego chciała?

Вы чего?

Co z wami nie tak?

- Что?
- Чего?

Co?

Чего отмечаем?

Czemu świętujemy?

- Принеси чего-нибудь попить.
- Принесите чего-нибудь попить.
- Принеси чего-нибудь выпить.
- Принесите чего-нибудь выпить.

Przynieś coś do picia.

- Из чего это сделано?
- Из чего это?

Z czego to jest zrobione?

- Чего мы ждём?
- Так чего же мы ждём?
- Чего же мы ждём?

Na co czekamy?

- Чего бы ты съел?
- Чего бы вы съели?
- Чего бы ты хотел съесть?
- Чего бы ты хотел поесть?
- Чего бы вы хотели съесть?
- Чего бы вы хотели поесть?

Co chciałbyś zjeść?

- Чего ещё хочет Том?
- Чего ещё Том хочет?

Co jeszcze chce Tom?

- Чего ты ещё хочешь?
- Чего тебе ещё надо?

Czego jeszcze chcesz?

- Ты чего-то ждешь?
- Вы чего-то ждёте?

Czekasz na coś?

- Чего мы ждём?
- Так чего же мы ждём?

Na co czekamy?

- Ты чего там стоишь?
- Вы чего там стоите?

Czemu tu stoisz?

- Чего хочешь поесть?
- Чего бы ты хотел поесть?

Co chcesz jeść?

- Ты чего такой грустный?
- Ты чего такая грустная?

- Co sprawia, że jesteś taki smutny?
- Co sprawia, że jesteś taka smutna?

- Хочешь чего-нибудь поесть?
- Хотите чего-нибудь поесть?

Chcesz coś do jedzenia?

будет, чего стесняться

niekomfortowo,

- Для чего?
- Зачем?

Po co?

Чего не хватает?

Co brakuje?

Выпьешь чего-нибудь?

Napijesz się czegoś?

Чего ты смеёшься?

Dlaczego się śmiejesz?

Чего мы боимся?

Czego się boimy?

Чего боится Том?

Czego boi się Tom?

Чего Том ждёт?

Na co Tom czeka?

Чего ты боишься?

Czego ty się boisz?

Для чего это?

Do czego to służy?

С чего начнём?

Od czego zaczniemy?

Чего бы выпить?

Co do picia?

Чего хотел Том?

Czego chciał Tom?

Чего они хотели?

Czego chcieli?

Чего хочет кошка?

Czego chce ten kot?

- Ты бы поел чего-нибудь.
- Вы бы поели чего-нибудь.
- Ты бы съел чего-нибудь.
- Вы бы съели чего-нибудь.

- Powinieneś coś zjeść.
- Powinnaś coś zjeść.

- Принеси мне чего-нибудь поесть.
- Принесите мне чего-нибудь поесть.
- Достань мне чего-нибудь поесть.
- Достаньте мне чего-нибудь поесть.

Daj mi coś do jedzenia.

- Чего они хотят?
- Что им нужно?
- Чего им надо?

- Czego oni chcą?
- Czego chcą?

Выбор чего-то означает отказ от чего-то другого.

Wybranie czegoś oznacza odrzucenie czegoś innego.

- Чего он хочет?
- Чего ему надо?
- Что ему нужно?

Czego on chce?

- Для чего ты это купил?
- Для чего ты его купил?
- Для чего ты его купила?

Po co to kupiłeś?

- Ты почему такой счастливый?
- Ты чего такой довольный?
- Ты чего такая довольная?
- Вы чего такие довольные?

Czemu jesteś taki szczęśliwy ?

- Из-за чего ты плакала?
- Из-за чего ты плакал?

Z jakiego powodu płakałeś?

- Я хочу чего-нибудь съесть.
- Я хочу чего-нибудь поесть.

Chcę coś zjeść.

- Я бы чего-нибудь съел.
- Мне хочется чего-нибудь съесть.

- Zjadłbym coś.
- Zjadłabym coś.

- Я знаю, чего ты хочешь.
- Я знаю, чего вы хотите.

Wiem czego chcesz.

- Ты знаешь, чего хочет Том?
- Вы знаете, чего хочет Том?

Wiesz, czego chce Tom?

- Вы знаете, чего они хотят?
- Ты знаешь, чего они хотят?

Wiesz, czego chcą?

- Чего ты от нас хочешь?
- Чего вы от нас хотите?

- Czego od nas chcesz?
- Czego Pan od nas chce?
- Czego Pani od nas chce?

- Интересно, чего ещё Том хочет.
- Интересно, чего ещё Тому надо.

Zastanawiam się, czego jeszcze może chcieć Tom.

- Можно мне чего-нибудь поесть?
- Можно мне поесть чего-нибудь?

Czy mogę dostać coś do jedzenia?

- Что-нибудь выпить?
- Выпьешь чего-нибудь?
- Хотите чего-нибудь выпить?

- Chcesz coś do picia?
- Chce Pani coś do picia?
- Chce Pan coś do picia?

- Я бы выпил чего-нибудь.
- Мне хочется чего-нибудь выпить.

Chciałbym coś do picia.

- Чего, по-вашему, хочет публика?
- Чего, по-твоему, хочет публика?

Jak myślisz, czego chce publiczność?

- Ты хочешь чего-нибудь поесть?
- Вы хотите чего-нибудь поесть?

Chcecie coś zjeść?

Чего не делает большинство.

A większość tego nie robi.

Так чего вы ждёте?

Na co czekacie?

Чего ты хочешь сейчас?

Czego teraz chcesz?

Чего-то не хватает.

Czegoś brakuje.

Тебе чего-нибудь принести?

Podać coś panu?

Том чего-то боялся.

Tom się czegoś bał.

Из чего это сделано?

Z czego to jest zrobione?

До чего тяжёлая сумка!

Ależ ciężka torba!

- Ещё чего?
- Что ещё?

Co jeszcze?

Все чего-то хотят.

Każdy czegoś chce.

Ты чего такой уставший?

- Dlaczego jesteś taki zmęczony?
- Dlaczego jesteś taka zmęczona?

До чего тесен мир!

Taki ten świat mały!

Чего вы все смеётесь?

Czemu się wszyscy śmiejecie?

Принеси чего-нибудь почитать!

Przynieś coś do czytania!

Хочешь чего-нибудь поесть?

Chcesz coś do jedzenia?

Чего у тебя нет?

Czego nie masz?

Чего я вообще парюсь?

Czemu mnie to w ogóle obchodzi?

Хотите чего-нибудь выпить?

Chciałbyś coś do picia?

Есть чего выпить холодного?

Jest coś zimnego do picia?

Хочешь чего-нибудь покрепче?

Masz ochotę na coś mocniejszego?

Ты чего-то боишься?

Czy ty się czegoś boisz?

Для чего мы здесь?

Po co tu jesteśmy?

Ты чего тут стоишь?

Czemu tu stoisz?

Чего-то не хватает?

Czegoś brakuje?

Хочешь чего-нибудь выпить?

Chcesz coś do picia?

- Что-нибудь пропало?
- Чего-нибудь не хватает?
- Чего-то не хватает?

Czy czegoś brakuje?

- Что вы любите? Чего не любите?
- Что ты любишь? Чего не любишь?
- Что Вы любите? Чего не любите?

Co lubisz? Czego nie lubisz?

- Почему ты грустный?
- Ты чего грустная?
- Ты чего грустный?
- Почему ты грустная?
- Ты чего грустишь?
- Ты почему грустишь?

Dlaczego jesteś smutny?

- Что ты хочешь есть?
- Что ты хочешь кушать?
- Чего хочешь поесть?
- Чего ты хочешь поесть?
- Чего вы хотите поесть?

Co chcesz jeść?

- Чего ты так разозлился?
- Чего ты так разозлилась?
- Почему Вы так рассердились?

Czemu się tak zdenerwowałeś?

- Чего ещё вы от меня хотите?
- Чего ещё ты от меня хочешь?

Czego jeszcze ode mnie chcesz?

- Что ты хочешь взамен?
- Чего вы хотите взамен?
- Чего ты хочешь взамен?

Co chcesz w zamian?

- Меня не волнует, чего ты хочешь.
- Меня не волнует, чего вы хотите.

Nie obchodzi mnie, czego chcesz.

- Я принесу тебе чего-нибудь поесть.
- Я принесу вам чего-нибудь поесть.

Przyniosę ci coś do jedzenia.