Translation of "Оставляйте" in German

0.008 sec.

Examples of using "Оставляйте" in a sentence and their german translations:

- Не оставляйте его под дождём.
- Не оставляйте её под дождём.
- Не оставляйте это под дождём.

Setzen Sie es nicht dem Regen aus!

- Пожалуйста, не оставляйте Тома одного.
- Не оставляйте, пожалуйста, Тома одного.

Lasst Tom bitte nicht allein!

Не оставляйте двери открытыми.

Lass die Türen nicht offen stehen.

Не оставляйте их одних.

Lasst sie nicht allein.

- Пожалуйста, не оставляйте здесь ценных вещей.
- Пожалуйста, не оставляйте здесь ценные вещи.

Bitte lassen Sie keine Wertsachen hier.

Оставляйте больше расстояния между строчками.

- Lasst mehr Abstand zwischen den Zeilen.
- Lassen Sie mehr Abstand zwischen den Zeilen.

Не оставляйте вашу работу наполовину законченной.

- Hinterlasse deine Arbeit nicht halb fertig.
- Hinterlassen Sie Ihre Arbeit nicht halb fertig.

Не оставляйте свои вещи без присмотра.

- Lass deine Habseligkeiten nie unbeaufsichtigt zurück!
- Lass deine Sachen nie unbeaufsichtigt liegen!
- Lassen Sie Ihre Sachen nie unbeaufsichtigt liegen!
- Lasst eure Sachen nie unbeaufsichtigt liegen!

Пожалуйста, не оставляйте здесь ценных вещей.

Bitte lassen Sie keine Wertsachen hier.

Пожалуйста, не оставляйте окно спальни открытым.

Lass bitte das Schlafzimmerfenster nicht offen stehen.

- Не покидайте нас.
- Не оставляйте нас.

Verlassen Sie uns nicht!

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Verlass mich nicht!
- Lass mich nicht allein!

Сестра, не оставляйте этого пациента без присмотра.

- Schwester, lassen Sie diesen Patienten nicht aus den Augen!
- Schwester, lassen Sie diesen Patienten nicht unbeobachtet!

- Не оставляйте их одних.
- Не оставляй их одних.

- Lass sie nicht allein.
- Lasst sie nicht allein.

Если вы не удовлетворены обслуживанием, не оставляйте чаевые.

Wenn Sie mit dem Service nicht zufrieden sind, geben Sie kein Trinkgeld.

- Не оставляй окна открытыми.
- Не оставляйте окна открытыми.

Lasse die Fenster nicht offen.

- Не оставляйте включённым двигатель.
- Не оставляй включённым двигатель.

Lasst den Motor nicht laufen.

- Никогда не оставляй надежду.
- Никогда не оставляйте надежду.

Gib niemals die Hoffnung auf!

Не оставляйте ценных вещей в своём транспортном средстве.

Lassen Sie keine Wertsachen in Ihrem Fahrzeug.

- Не оставляйте дверь открытой.
- Не оставляй дверь открытой.

Lass die Tür nicht offen.

- Не оставляйте телевизор включенным.
- Не оставляй телевизор включенным!

- Lass den Fernseher nicht an!
- Lasst den Fernseher nicht an!
- Lassen Sie den Fernseher nicht an!
- Lass den Fernseher nicht laufen!

- Не оставляй окно открытым.
- Не оставляйте окно открытым.

Lass das Fenster nicht offen.

Не оставляйте никаких ценностей в своем гостиничном номере.

Lassen Sie im Hotelzimmer keine Wertsachen zurück!

- Не оставляй меня.
- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Lass mich nicht allein!
- Lass mich nicht allein.

- Не оставляй это под дождём.
- Не оставляй его под дождём.
- Не оставляйте его под дождём.
- Не оставляй её под дождём.
- Не оставляйте её под дождём.
- Не оставляйте это под дождём.

- Setze es nicht dem Regen aus.
- Setzen Sie es nicht dem Regen aus!

- Не оставляй меня одного.
- Не оставляй меня одну.
- Не оставляй меня одного!
- Не оставляйте меня одного.
- Не оставляйте меня одну.

- Lass mich nicht allein!
- Lass mich nicht alleine!
- Lasst mich nicht allein.
- Lassen Sie mich nicht allein.
- Lass mich nicht allein.

- Не оставляй меня одного, пожалуйста.
- Не оставляй меня одну, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одного, пожалуйста.
- Не оставляйте меня одну, пожалуйста.

Lass mich bitte nicht allein.

- Пожалуйста, не оставляйте Тома одного.
- Пожалуйста, не оставляй Тома одного.
- Не оставляйте, пожалуйста, Тома одного.
- Не оставляй, пожалуйста, Тома одного.

- Lass Tom bitte nicht allein!
- Lasst Tom bitte nicht allein!
- Lassen Sie Tom bitte nicht allein!

если вам нравится контент, который мы давая, оставляйте комментарий,

Wenn Sie den Inhalt mögen, sind wir geben, einen Kommentar hinterlassen,

- Не бросай меня здесь.
- Не оставляйте меня здесь.
- Не оставляй меня здесь.

Lass mich hier nicht zurück.

- Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
- Сестра, не оставляйте этого пациента без присмотра.

- Schwester, Sie dürfen diesen Patienten nicht aus den Augen lassen.
- Schwester, lassen Sie diesen Patienten nicht aus den Augen!
- Schwester, lassen Sie diesen Patienten nicht unbeobachtet!

- Пожалуйста, не оставляй меня с ним наедине.
- Пожалуйста, не оставляйте меня с ним наедине.

- Lass mich bitte nicht mit ihm allein!
- Lasst mich bitte nicht mit ihm allein!
- Lassen Sie mich bitte nicht mit ihm allein!

- Пожалуйста, не оставляй меня с ней наедине.
- Пожалуйста, не оставляйте меня с ней наедине.

- Lass mich bitte nicht mit ihr allein!
- Lasst mich bitte nicht mit ihr allein!
- Lassen Sie mich bitte nicht mit ihr allein!

- Пожалуйста, не ходи. Не оставляй меня здесь одного.
- Пожалуйста, не ходи. Не оставляй меня здесь одну.
- Пожалуйста, не ходите. Не оставляйте меня здесь одного.
- Пожалуйста, не ходите. Не оставляйте меня здесь одну.

Geh bitte nicht! Lass mich hier nicht allein!

- Оставь больший промежуток между линиями.
- Оставляйте больше расстояния между строчками.
- Оставляй больше расстояния между строчками.

Lasst mehr Abstand zwischen den Zeilen.

- Только не бросай меня.
- Только не оставляй меня
- Только не оставляйте меня.
- Только не бросайте меня.

Verlass mich bloß nicht!

- Не покидай нас.
- Не уходи от нас.
- Не покидайте нас.
- Не уходите от нас.
- Не оставляй нас.
- Не оставляйте нас.

- Verlasse uns nicht!
- Verlassen Sie uns nicht!