Translation of "Начнём" in German

0.019 sec.

Examples of using "Начнём" in a sentence and their german translations:

- Начнём.
- Начнём!

- Fangen wir an!
- Lass uns anfangen!

- Давай начнём.
- Начнём.
- Давайте начнём.

- Lasst uns beginnen.
- Lassen Sie uns anfangen.
- Lassen Sie uns loslegen.
- Lasst uns loslegen.
- Lasst uns anfangen.
- Fangen wir an!
- Lass uns anfangen!

- Давай начнём.
- Начнём.

- Los!
- Los geht's.
- Lass uns anfangen.
- Lasst uns beginnen.
- Lassen Sie uns anfangen.
- Lassen Sie uns loslegen.
- Lasst uns loslegen.
- Lasst uns anfangen.
- Fangen wir an!
- Auf geht's!

- Начнём!
- Давайте начнём!

Lasst uns anfangen!

Начнём.

Fangen wir an!

Начнём?

- Sollen wir anfangen?
- Sollen wir beginnen?

Начнём!

- Los geht's.
- Fangen wir an!
- Lasst uns anfangen!

- Мы скоро начнём?
- Скоро начнём?

Fangen wir bald an?

- Итак, начнём!
- Начнём!
- Давайте начинать.

- Fangen wir an!
- Lass uns anfangen!

- Мы сейчас начнём.
- Сейчас начнём.

Wir fangen gleich an.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

- Dann fangen wir an.
- Also, fangen wir an!

Начнём же.

Also, fangen wir an!

Давай начнём.

Lass uns anfangen.

Мы начнём.

- Wir fangen an.
- Wir werden anfangen.

Давайте начнём.

Lasst uns anfangen.

Начнём сейчас.

Wir sollen jetzt anfangen.

- Начнём с пива.
- Давай начнём с пива.
- Давайте начнём с пива.

Lasst uns mit Bier anfangen.

- Давайте начнём сегодня ночью.
- Начнём сегодня вечером.

Lass uns heute Abend beginnen.

- Начнём с тебя.
- Давай начнём с тебя.

Fangen wir mit dir an.

- Начали!
- Начнём же.

- Lass uns anfangen.
- Fangen wir an!

Начнём с азов.

Fangen wir mit dem Grundsätzlichen an!

Мы начнём сначала.

Wir werden von vorn anfangen.

Мы начнём немедленно.

Wir fangen sofort an.

Начнём завтра утром.

Wir fangen morgen früh an.

Как мы начнём?

Wie fangen wir an?

Давайте начнём переводить!

Fangen wir an mit der Übersetzung!

Начнём прямо сейчас!

Fangen wir gleich an!

С чего начнём?

Wie fangen wir an?

- Где мы начнём?
- Где мы начинаем?
- С чего начнём?

Wo fangen wir an?

- Мы начнём, когда он придёт.
- Когда он придёт, мы начнём.

Wenn er kommt, fangen wir an.

Давайте начнём с мозга

Lassen Sie mich mit dem Gehirn beginnen

Начнём с десятого урока.

Fangen wir mit Lektion zehn an.

Начнём с первой главы.

Lasst uns mit Kapitel 1 beginnen.

Мы скоро начнём работу.

- Wir werden bald anfangen zu arbeiten.
- Wir werden bald mit der Arbeit anfangen.

Ну что ж, начнём.

Dann fangen wir mal an.

Начнём с третьего урока.

Beginnen wir mit Lektion 3.

Начнём с хороших новостей.

Fangen wir mit den guten Nachrichten an!

Давайте начнём всё заново.

Lasst uns noch einmal von vorn anfangen.

Начнём с утра пораньше.

Lass uns früh aufbrechen.

- Начнём?
- Что ж, приступим?

- Sollen wir anfangen?
- Sollen wir beginnen?

Давайте начнём прямо сейчас.

- Lasst uns schleunigst starten.
- Lasst uns sofort beginnen.

Когда мы начнём есть?

Wann fangen wir an zu essen?

Ну что ж, начнём!

Na, dann lass uns anfangen!

Давайте начнём с пива.

Lasst uns mit Bier anfangen.

Начнём с простых вопросов.

Lasst uns mit leichten Fragen beginnen.

- Без твоего согласия мы не начнём.
- Без Вашего согласия мы не начнём.

- Ohne Ihre Zustimmung fangen wir nicht an.
- Ohne deine Zustimmung fangen wir nicht an.

Давайте начнём с самого простого

Okay, wollen wir einfach anfangen.

Давайте начнём с первой главы.

Lasst uns mit Kapitel 1 beginnen.

Давайте начнём с самого начала.

Lass uns am Anfang beginnen.

Давайте начнём со страницы 30.

Lasst uns auf Seite 30 anfangen.

Начнём неделю с хорошего заплыва!

Lasst uns als Wochenstart eine ordentliche Strecke schwimmen!

- Давайте начнем отсюда.
- Начнём отсюда.

- Lass uns hier anfangen!
- Lasst uns hier anfangen!
- Lassen Sie uns hier anfangen!
- Fangen wir hier an!

Когда он придёт, мы начнём.

Wenn er kommt, fangen wir an.

Давайте начнём с предпоследней строки.

Beginnen wir bei der vorletzten Zeile!

До восьми тридцати не начнём.

Das fängt nicht vor acht Uhr dreißig an.

Мы начнём как только сможем.

Wir fangen an, sobald wir können.

С чего мы начнём день?

Womit beginnen wir den Tag?

Мы начнём собрание, когда подойдёт Боб.

Wir fangen mit der Sitzung an, wenn Bob kommt.

Давайте начнём, как только он придёт.

Lasst uns beginnen, sobald er kommt.

- Мы сейчас начнём.
- Мы собираемся начать.

- Wir fangen an.
- Wir werden anfangen.

- Что ж, приступим!
- Что ж, начнём!

- Okay, fangen wir an!
- Okay, legen wir los!

Мы начнём завтра в девять часов.

Wir fangen morgen um neun an.

Без твоего согласия мы не начнём.

Ohne deine Zustimmung fangen wir nicht an.

Мы начнём, как только вы будете готовы.

- Wir fangen an, sobald du fertig bist.
- Wir fangen an, sobald ihr fertig seid.
- Wir fangen an, sobald Sie fertig sind.

Давайте начнём с того, что мы представимся.

Bringen wir den Ball ins Rollen, indem wir uns vorstellen.

Сразу как только она придёт, мы начнём.

Sobald sie ankommt, fangen wir an.

Давайте начнём с пятой строчки на странице 10.

Beginnen wir mit der fünften Zeile auf Seite zehn.

Мы начнём заходить на посадку через пятнадцать минут.

Wir landen in fünfzehn Minuten.

- Мы начнём после завтрака.
- Мы стартуем после завтрака.

Wir fangen nach dem Frühstück an.

Если начнём рано, то можем закончить к обеду.

Wenn wir früh anfangen, werden wir bis zum Mittagessen fertig.

Чем раньше мы начнём, тем раньше мы закончим.

Je früher wir anfangen, desto früher werden wir fertig sein.

Мэри сказала Тому: "Давай начнём с короткого предложения, а там посмотрим..."

Mary sagte zu Tom: "Lass uns mit einem kurzen Satz beginnen und dann sehen wir weiter..."

- Давайте приступим к уроку номер десять.
- Давайте начнём с десятого урока.

Fangen wir mit Lektion zehn an.

Не хочешь ли ты снять куртку перед тем, как мы начнём завтракать?

Willst du nicht erst einmal die Jacke ausziehen, bevor wir frühstücken?

- Давайте сейчас же начнём нашу работу.
- Давайте сейчас же приступим к нашей работе.

- Beginnen wir sofort mit der Arbeit.
- Lasst uns sofort mit der Arbeit anfangen.

- Мы приземлимся через пятнадцать минут.
- Мы начнём заходить на посадку через пятнадцать минут.

Wir landen in fünfzehn Minuten.

- Мы не начнём, пока Боб не придёт.
- Мы не будем начинать до прихода Боба.

Wir werden nicht anfangen, bis Bob kommt.

Татоэба учит нас быть скромнее. Мы все полагаем, что владеем языком, пока не начнём глубже им заниматься.

Tatoeba kann uns lehren, bescheidener zu werden. Wir alle glauben, eine Sprache zu beherrschen, solange wir uns nicht eingehender mit ihr befassen.