Examples of using "случае" in a sentence and their turkish translations:
neyse
neyse!
bu sayede
Acil bir durumda polisi arayın.
Bir deprem durumunda, gazı kapatın.
Onu bir şekilde yap.
Her halükarda kaybedersin.
- Bu durumda yanılıyorsunuz.
- Bu durumda, sen yanılıyorsun.
Bu durumda, gidelim.
Hayatta olmaz.
Neyse teşekkür ederiz.
Yangın durumunda, butona basın.
Olsa olsa o, ikinci sınıf bir şarkıcı.
Ben sizin durumunuzda bir istisna yapacağım.
Tek fark şu ki, nöronlarda
Bu belirli örnekte,
Bu yolla, kültürel kimlik
Hangi yöne dönsek risk faktörü var:
Vardır her halde bir bildiği
Yangın durumunda, 119'u çevir.
Yangın durumunda 119'u tuşlamanız gerekmektedir.
Ne olursa olsun başlayalım.
Yangın halinde, merdivenleri kullan.
- Her durumda, bu bir yanılsama.
- Her halükarda, o bir yanılsama.
O durumda biri ne yapmalı?
Zaten önemli değil.
Her neyse sen hatalısın.
Her halükarda çok geç.
Her durumda, bu seni ilgilendirmez.
Zaten, bu senin sorunun değil.
Neyse, bu senin sorunun değil.
Kesinlikle başka insanlara söyleme.
Luo'nun durumunda bu, fermante fasülye loruydu.
iklim değişikliği için derin dekarbonizasyon
Neyse sandık diyorduk
yoksa imkanı yok çıkıcak
Tabi bu durumda tutuklanmak kaçınılmaz oluyor
Acil durumda, 119'u arayın.
- Yangın durumunda, çanı çal.
- Yangın durumunda, zili çal.
Yangın durumunda bu camı kır.
Yangın durumunda, bu düğmeye basın.
Bir yangın durumunda, bu acil merdivenini kullanın.
Eğer makine bozulursa, sen sorumlusun.
Her şekilde olur. Önemli değil.
Bu en iyi ikinci sınıf bir otel.
Acil bir durumda zili çal.
Sadece acil durumda kullanın.
Öyleyse, başlayalım.
Herhangi bir değişiklik olursa beni ara.
Her durumda, o her zaman benim hatam
Yangın durumunda, asansör kullanmayın.
Vazgeçme ihtimali yok!
Herhangi bir durumda, bir sözden dönmek kötüdür.
Bu durumda böyle bir benzetme uygunsuzdur.
Her neyse, bu benim sorunum.
zaten böyle bir şey de yok.
Nasıl olsa acele etmek iyi bir fikir olacak.
Olanaksız.
O zaman onunla git.
O zaman onunla git.
Yine de gideceğim.
O duruma bu kural uygulanamaz.
Burada, beynin fiziksel yapısı değişiyor.
Bu kuralda, gazetecileri örnek alın.
Bu da kesinlikle benim yaşadıklarıma uyuyor.
bu durumda ortalarda bir yerde.
ve sosyal hayatta bunu anlamaya çalışıyoruz.
neyse... her şey yasalara uygun problem yok
de konuşamıyoruz... neyse...
neyse bizim konumuz değil o
tabi biz bide bu durumda hayatta isek
her halde dünya da canlı kalmazdı.
Bu durumda zaman ışık hıza eşitse
Diğer havarilerin verdiği tepkiler resmedilmiş bu durumda
Yangın durumunda itfaiyeyi ara.
Her durumda, yarın seni arayacağım.
Hayırlısı diyelim yine de.
Kazadan sorumlu olan sensin.
Sana durumu anlatayım.
Yine de teşekkürler.
Nasıl olsa onu yapardım.
En fazla üç saat satın aldık.
Zorluk olması halinde, sorabilirsin.
Şöyle ya da böyle önemli değil.
Her halükârda o senin ağabeyin.
Kazan hakkında Tom'a söyledin mi?
Bu durumda, onun doğru olduğunu düşünüyorum
Her durumda, ben görevimi yaptım.
Ne olursa olsun, Tom'a söyleme.
Kesinlikle hayır.Bugün hava çok soğuk
Gerekirse güç kullanmaya yetkiliyiz.
Gerekmedikçe güç kullanmıyoruz.
En iyi durumda bile hayat sadece bir dertler deryasıdır.
O halde talipleriniz var.
Her halükârda, o geldiğinde sana bildireceğim.
Her türlü bir karar vermeliyiz. Neyi seçeceksiniz?