Translation of "случае" in Turkish

0.026 sec.

Examples of using "случае" in a sentence and their turkish translations:

в любом случае

neyse

в любом случае!

neyse!

В этом случае

bu sayede

- В экстренном случае вызывайте полицию.
- В экстренном случае вызывай полицию.

Acil bir durumda polisi arayın.

- В случае землетрясения выключите газ.
- В случае землетрясения выключи газ.

Bir deprem durumunda, gazı kapatın.

- Сделай это в любом случае.
- Сделайте это в любом случае.

Onu bir şekilde yap.

- В любом случае вы проигрываете.
- В любом случае ты проигрываешь.

Her halükarda kaybedersin.

- В данном случае ты ошибаешься.
- В данном случае вы ошибаетесь.

- Bu durumda yanılıyorsunuz.
- Bu durumda, sen yanılıyorsun.

В таком случае, пошли.

Bu durumda, gidelim.

Ни в коем случае.

Hayatta olmaz.

В любом случае, спасибо.

Neyse teşekkür ederiz.

- В случае пожара нажмите на кнопку.
- В случае пожара нажмите кнопку.

Yangın durumunda, butona basın.

- Она, в лучшем случае, второсортная певица.
- Она, в лучшем случае, второсортная певичка.

Olsa olsa o, ikinci sınıf bir şarkıcı.

- В вашем случае я сделаю исключение.
- В твоём случае я сделаю исключение.

Ben sizin durumunuzda bir istisna yapacağım.

Однако в случае с нейронами,

Tek fark şu ki, nöronlarda

И в этом конкретном случае

Bu belirli örnekte,

В этом случае культурная идентичность

Bu yolla, kültürel kimlik

Мы рискуем в любом случае:

Hangi yöne dönsek risk faktörü var:

В любом случае он знает

Vardır her halde bir bildiği

В случае пожара звоните 119.

Yangın durumunda, 119'u çevir.

В случае пожара наберите 119.

Yangın durumunda 119'u tuşlamanız gerekmektedir.

В любом случае, давайте начнём.

Ne olursa olsun başlayalım.

В случае пожара пользуйтесь лестницами.

Yangın halinde, merdivenleri kullan.

В любом случае, это иллюзия.

- Her durumda, bu bir yanılsama.
- Her halükarda, o bir yanılsama.

Что делать в этом случае?

O durumda biri ne yapmalı?

В любом случае, ничего страшного.

Zaten önemli değil.

Во всяком случае, вы неправы.

Her neyse sen hatalısın.

В любом случае слишком поздно.

Her halükarda çok geç.

- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.

Her durumda, bu seni ilgilendirmez.

- В любом случае, это не твоя проблема.
- В любом случае, это не ваша проблема.

Zaten, bu senin sorunun değil.

- В любом случае это не твоя проблема.
- В любом случае это не ваша проблема.

Neyse, bu senin sorunun değil.

- Ни в коем случае никому не говори.
- Ни в коем случае никому не рассказывай.

Kesinlikle başka insanlara söyleme.

в этом случае, изготовление бобового тофу.

Luo'nun durumunda bu, fermante fasülye loruydu.

в случае с климатом — глубокой декарбонизации,

iklim değişikliği için derin dekarbonizasyon

Во всяком случае мы говорили сундук

Neyse sandık diyorduk

в противном случае не будет возможности

yoksa imkanı yok çıkıcak

Конечно, в этом случае арест неизбежен

Tabi bu durumda tutuklanmak kaçınılmaz oluyor

В случае крайней необходимости звоните 119.

Acil durumda, 119'u arayın.

В случае пожара позвони в колокол.

- Yangın durumunda, çanı çal.
- Yangın durumunda, zili çal.

Разбейте это стекло в случае пожара.

Yangın durumunda bu camı kır.

В случае пожара нажмите эту кнопку.

Yangın durumunda, bu düğmeye basın.

В случае пожара воспользуйтесь пожарной лестницей.

Bir yangın durumunda, bu acil merdivenini kullanın.

В случае поломки машины ты — ответственный.

Eğer makine bozulursa, sen sorumlusun.

В любом случае, это не важно.

Her şekilde olur. Önemli değil.

Это в лучшем случае второсортный отель.

Bu en iyi ikinci sınıf bir otel.

Позвони в колокол в случае необходимости.

Acil bir durumda zili çal.

Использовать только в случае экстренной необходимости.

Sadece acil durumda kullanın.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

Öyleyse, başlayalım.

Позвони мне в случае любых изменений.

Herhangi bir değişiklik olursa beni ara.

В любом случае виноват всегда я.

Her durumda, o her zaman benim hatam

В случае пожара не пользуйтесь лифтом.

Yangın durumunda, asansör kullanmayın.

Ни в коем случае не сдаваться.

Vazgeçme ihtimali yok!

В любом случае, нарушать обещание - неправильно.

Herhangi bir durumda, bir sözden dönmek kötüdür.

Такая аналогия в данном случае неуместна.

Bu durumda böyle bir benzetme uygunsuzdur.

В любом случае, это моя проблема.

Her neyse, bu benim sorunum.

которого в любом случае не существует.

zaten böyle bir şey de yok.

В любом случае, лучше бы поторопится.

Nasıl olsa acele etmek iyi bir fikir olacak.

- Нет шансов.
- Ни в коем случае!

Olanaksız.

В таком случае, иди с ней.

O zaman onunla git.

В таком случае, иди с ним.

O zaman onunla git.

- Я пойду в любом случае.
- Я всё равно пойду.
- Я в любом случае пойду.
- Я всё равно поеду.
- Я в любом случае поеду.

Yine de gideceğim.

- Это правило не может быть применено в том случае.
- В этом случае правило не годится.

O duruma bu kural uygulanamaz.

В этом случае меняется физическая структура мозга,

Burada, beynin fiziksel yapısı değişiyor.

В этом случае берите пример с журналистов:

Bu kuralda, gazetecileri örnek alın.

И в моём случае это действительно так.

Bu da kesinlikle benim yaşadıklarıma uyuyor.

в данном случае это где-то посередине.

bu durumda ortalarda bir yerde.

В случае соцсетей нам это становится ясно.

ve sosyal hayatta bunu anlamaya çalışıyoruz.

во всяком случае ... все это юридическая проблема

neyse... her şey yasalara uygun problem yok

мы не можем говорить ... в любом случае ...

de konuşamıyoruz... neyse...

во всяком случае это не наша тема

neyse bizim konumuz değil o

конечно, если мы живы в этом случае

tabi biz bide bu durumda hayatta isek

в любом случае, мир не будет жить.

her halde dünya da canlı kalmazdı.

В этом случае, если свет равен скорости

Bu durumda zaman ışık hıza eşitse

Реакции других апостолов изображены в этом случае.

Diğer havarilerin verdiği tepkiler resmedilmiş bu durumda

В случае пожара звоните в пожарную часть.

Yangın durumunda itfaiyeyi ara.

В любом случае я позвоню тебе завтра.

Her durumda, yarın seni arayacağım.

Давай надеяться на лучшее, в любом случае.

Hayırlısı diyelim yine de.

Именно вы виновны в этом несчастном случае.

Kazadan sorumlu olan sensin.

Позволь мне рассказать тебе об этом случае.

Sana durumu anlatayım.

- В любом случае спасибо.
- Всё равно спасибо.

Yine de teşekkürler.

Я бы в любом случае это сделал.

Nasıl olsa onu yapardım.

Мы выиграли в лучшем случае три часа.

En fazla üç saat satın aldık.

В случае любых затруднений вы можете спросить.

Zorluk olması halinde, sorabilirsin.

Это в любом случае не имеет значения.

Şöyle ya da böyle önemli değil.

В любом случае, он твой старший брат.

Her halükârda o senin ağabeyin.

Ты рассказал Тому о своем несчастном случае?

Kazan hakkında Tom'a söyledin mi?

В этом случае, я думаю, он прав.

Bu durumda, onun doğru olduğunu düşünüyorum

Во всяком случае, я исполнил свой долг.

Her durumda, ben görevimi yaptım.

Тому ни в коем случае не говори.

Ne olursa olsun, Tom'a söyleme.

Ни в коем случае! Сегодня слишком холодно.

Kesinlikle hayır.Bugün hava çok soğuk

В случае необходимости нам разрешено применять силу.

Gerekirse güç kullanmaya yetkiliyiz.

Мы применяем силу только в случае необходимости.

Gerekmedikçe güç kullanmıyoruz.

В лучшем случае жизнь - это море проблем.

En iyi durumda bile hayat sadece bir dertler deryasıdır.

В таком случае, у вас есть женихи.

O halde talipleriniz var.

- В любом случае, я тебе сообщу, когда он придёт.
- В любом случае, я вам сообщу, когда он придёт.

Her halükârda, o geldiğinde sana bildireceğim.

В любом случае, надо принять решение. Что думаете?

Her türlü bir karar vermeliyiz. Neyi seçeceksiniz?