Translation of "случае" in French

0.008 sec.

Examples of using "случае" in a sentence and their french translations:

В любом случае.

Pas d’exception.

в любом случае

de toute façon

в любом случае!

de toute façon!

В этом случае

De cette façon

- В этом случае ты прав.
- В таком случае вы правы.
- В таком случае ты прав.

Dans ce cas, tu as raison.

- В экстренном случае вызывайте полицию.
- В экстренном случае вызывай полицию.

En cas d'urgence, appelez la police.

- В случае чего звони сюда.
- В экстренном случае звони сюда.

En cas d'urgence, téléphone ici.

- В случае землетрясения выключите газ.
- В случае землетрясения выключи газ.

- En cas de tremblement de terre, ferme le gaz.
- En cas de tremblement de terre, fermez le gaz.

- В данном случае ты ошибаешься.
- В данном случае вы ошибаетесь.

- Dans ce cas tu as tort.
- Tu as tort dans ce cas.
- Vous avez tort dans ce cas.

- В случае чего, звоните мне.
- В случае чего, зовите меня.

En cas de besoin, appelez-moi.

- В случае чего, звони мне.
- В случае чего, зови меня.

En cas de besoin, appelle-moi.

В любом случае, спасибо.

Merci, en tout cas.

В таком случае, пошли.

Dans ce cas, allons-y.

Ни в коем случае.

- Absolument pas.
- En aucun cas.

- В случае пожара нажмите на кнопку.
- В случае пожара нажмите кнопку.

En cas d'incendie, appuyez sur le bouton.

- В любом случае уже слишком поздно.
- В любом случае слишком поздно.

De toute façon, c'est trop tard.

Однако в случае с нейронами,

Sauf qu'avec des neurones,

И в этом конкретном случае

Dans notre contexte en particulier,

В этом случае культурная идентичность

C'est de cette manière que l'identité culturelle

Мы рискуем в любом случае:

Dans tous les cas, il y a des risques :

В любом случае он знает

En tout cas, il sait

Третья стадия в моём случае

Pour moi, la troisième étape,

В случае пожара звоните 119.

- En cas d'incendie, appelez le 119.
- En cas d'incendie, composez le 119.

В любом случае, давайте начнём.

Quoi qu'il en soit commençons.

В любом случае лучше поторопиться.

En tout cas ce sera bien de se dépêcher.

- Определённо!
- Обязательно!
- В любом случае!

Bien sûr !

В случае пожара пользуйтесь лестницами.

- En cas d'incendie, veuillez utiliser les escaliers.
- En cas d'incendie, utilisez les escaliers.

В таком случае вы правы.

- Dans ce cas, tu as raison.
- Dans ce cas vous avez raison.

В данном случае вы ошибаетесь.

Vous avez tort dans ce cas.

В случае пожара разбейте стекло.

En cas d'incendie, brisez cette vitre.

В любом случае, это иллюзия.

Quoiqu'il en soit, c'est une illusion.

В экстренном случае вызывайте полицию.

En cas d'urgence, appelez la police.

В любом случае, ничего страшного.

De toute façon, ça ne fait rien.

В случае пожара разбейте окно.

En cas d'incendie, cassez la vitre.

Идея в любом случае дурацкая.

Par quel bout on la prenne, c'est une idée stupide.

В таком случае ты прав.

Dans ce cas, tu as raison.

В случае землетрясения выключи газ.

En cas de tremblement de terre, ferme le gaz.

Что делать в случае пожара?

- Que faire lorsqu’un incendie se déclenche ?
- Comment réagir lorsqu’un incendie se déclenche ?

В любом случае, я отвечу.

De toute façon, je vais y répondre.

- Как мы должны поступить в этом случае?
- Как нам поступить в этом случае?

Comment devons-nous procéder dans ce cas ?

- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.

En tout cas, ça ne te concerne pas.

- В таком случае, этот феномен требует обсуждения.
- В таком случае, необходимо обсуждение этого феномена.

Dans ce cas, il faut discuter de ce phénomène.

- В любом случае, это не твоя проблема.
- В любом случае, это не ваша проблема.

Ce n'est pas ton problème de toute façon.

- Ни в коем случае никому не говори.
- Ни в коем случае никому не рассказывай.

Il ne faut absolument le dire à quiconque.

- Во всяком случае, я исполнил свой долг.
- Во всяком случае, я свой долг выполнил.

En tout cas, j'ai accompli mon devoir.

я впервые услышал о таком случае.

j'ai entendu parler d'une affaire pour la première fois.

в этом случае, изготовление бобового тофу.

le tofu fermenté, dans ce cas précis.

в случае с климатом — глубокой декарбонизации,

comme la décarbonisation profonde pour le climat

Во всяком случае мы говорили сундук

Quoi qu'il en soit, nous disions la poitrine

в противном случае не будет возможности

sinon il n'y aura aucune possibilité

Конечно, в этом случае арест неизбежен

Bien sûr, l'arrestation est inévitable dans ce cas

В этом случае правило не годится.

Cette règle ne peut pas être utilisée dans ce cas.

В случае крайней необходимости звоните 119.

En cas d'urgence, composez le cent dix-neuf.

В любом случае, нарушать обещание - неправильно.

Dans tous les cas, c'est mauvais de rompre une promesse.

В любом случае уже слишком поздно.

De toute façon, c'est trop tard.

- Тогда начнём.
- В таком случае, начнём.

Alors commençons.

В таком случае, у нас проблема...

Dans ce cas, nous avons un problème ...

- Никоим образом.
- Ни в коем случае.

- Hors de question !
- En aucun cas.

В таком случае 100 евро, пожалуйста.

Dans ce cas, 100 euros s'il vous plaît.

Разрешите помочь вам в случае необходимости.

Laisse-moi t'aider si c'est nécessaire.

В любом случае виноват всегда я.

De toutes façons, c'est toujours de ma faute.

В случае пожара не пользуйтесь лифтом.

Ne pas utiliser l'ascenseur en cas d'incendie.

Это правило неверно в данном случае.

La règle ne s'applique pas dans ce cas.

Я пользуюсь велосипедом лишь при случае.

Je ne roule à vélo qu'occasionnellement.

В вашем случае мы сделаем исключение.

Nous ferons une exception dans votre cas.

В твоём случае мы сделаем исключение.

Nous ferons une exception dans ton cas.

В любом случае мы все умрём.

De toute façon on va tous mourir.

В случае пожара разбейте это окно.

En cas d'incendie, brisez cette fenêtre.

В любом случае, лучше бы поторопится.

En tout cas ce sera bien de se dépêcher.

- Нет шансов.
- Ни в коем случае!

- Impossible !
- C'est hors de question.
- C'est absolument impossible !
- Il n'en est pas question.
- Absolument pas.
- En aucun cas.
- En aucune manière.

Я в любом случае это сделаю.

Je le fais dans tous les cas.

- Я пойду в любом случае.
- Я всё равно пойду.
- Я в любом случае пойду.
- Я всё равно поеду.
- Я в любом случае поеду.

J'irai, de toutes façons.

- Я, во всяком случае, получил большое удовольствие.
- Мне, во всяком случае, это доставило большое удовольствие.

Moi, en tout cas, j'y ai pris grand plaisir.

Так было в случае с моим братом.

comme je l'ai fait avec mon frère.

В этом случае меняется физическая структура мозга,

et dans ce cas, c'est la structure physique du cerveau change.

В этом случае берите пример с журналистов:

Dans ce cas, prenez exemple sur les journalistes.

И в моём случае это действительно так.

Cela correspond tout à fait à mon expérience.

в данном случае это где-то посередине.

dans ce cas-ci, c'est au milieu.

В случае соцсетей нам это становится ясно.

Pour les réseaux sociaux, on vient seulement de le comprendre.

во всяком случае ... все это юридическая проблема

de toute façon ... tout est problème juridique

мы не можем говорить ... в любом случае ...

nous ne pouvons pas parler ... de toute façon ...

во всяком случае это не наша тема

de toute façon ce n'est pas notre sujet

конечно, если мы живы в этом случае

bien sûr, si nous sommes vivants dans ce cas